"preventive action" - Translation from English to Arabic

    • العمل الوقائي
        
    • الإجراءات الوقائية
        
    • إجراءات وقائية
        
    • إجراء وقائي
        
    • التدابير الوقائية
        
    • تدابير وقائية
        
    • اﻹجراء الوقائي
        
    • بالإجراءات الوقائية
        
    • للعمل الوقائي
        
    • الاجراءات الوقائية
        
    • بالعمل الوقائي
        
    • إجراءات الوقاية
        
    • للإجراءات الوقائية
        
    • عمل وقائي
        
    • والإجراءات الوقائية
        
    The element of justice is sometimes absent, and without it preventive action tends to restore the status quo ante. UN وعنصر العدل يكون أحيانا مفتقدا، وبدونه يميل العمل الوقائي الى إبقاء الوضع الراهن على ما كان عليه.
    Therefore preventive action should be of utmost concern to all: African leaders and the international community alike. UN وعليه ينبغي أن يحظى العمل الوقائي ببالغ اهتمام الجميع: الزعماء اﻷفارقة والمجتمع الدولي على السواء.
    This activity has developed considerably in recent years and has become multi-faceted and multi-dimensional and includes various kinds of preventive action. UN لقد تطور هذا النشاط إلى حد كبير في السنوات الأخيرة وأضحى متعدد الأوجه والأبعاد ويشمل شتى أنواع الإجراءات الوقائية.
    A number of practical recommendations had emerged from this meeting, both on preventive action and on specific aspects of reconciliation. UN وقد انتهى هذا الاجتماع إلى عدد من التوصيات العملية بشأن الإجراءات الوقائية وبشأن جوانب محددة من جوانب التوفيق.
    That early warning role is fundamental to the Organization's efforts to take preventive action to avoid conflict. UN ودور الإنذار المبكر ذلك أساسي للجهود التي تبذلها المنظمة من أجل اتخاذ إجراءات وقائية لتجنب نشوب النـزاعات.
    Preventive diplomacy has to be translated into preventive action. UN وينبغي للدبلوماسية الوقائية أن تترجم إلى إجراءات وقائية.
    Therefore preventive action should be of utmost concern to all: African leaders and the international community alike. UN وعليه ينبغي أن يحظى العمل الوقائي ببالغ اهتمام الجميع: الزعماء اﻷفارقة والمجتمع الدولي على السواء.
    Therefore preventive action should be of utmost concern to all: African leaders and the international community alike. UN وعليه ينبغي أن يحظى العمل الوقائي ببالغ اهتمام الجميع: الزعماء اﻷفارقة والمجتمع الدولي على السواء.
    It also documented potential forced evictions, including decisions pending in court, as a means of developing efficient preventive action. UN كما وثّقت عمليات إخلاء قسري محتملة، بما فيها قرارات معلقة في المحاكم، كأداة لتطوير العمل الوقائي الفعال.
    It was also acknowledged that more recently, the Security Council has been better in focusing on preventive action and long-term efforts. UN وأُقِر أيضا بأن مجلس الأمن أصبح يركز في الفترة الأخيرة بشكل أفضل على العمل الوقائي والجهود الطويلة الأجل.
    When preventive action had failed, the Council must show its political will to act. UN ورأت أن على المجلس، حين لا تجدي الإجراءات الوقائية نفعاً، أن يظهر إرادة سياسية للعمل.
    preventive action and intensification of the struggle against malaria and diarrhoeal diseases, in particular cholera UN الإجراءات الوقائية وتكثيف الجهود لمكافحة الملاريا وأمراض الإسهال، لا سيما الكوليرا
    The aim is to support preventive action and to develop improved mechanisms for early warning, contingency planning and preparedness. UN والهدف من ذلك هو دعم الإجراءات الوقائية ووضع آليات محسنة للإنذار المبكر وكفالة التخطيط والتأهب في حالات الطوارئ.
    The Government is encouraged to continue its efforts in this regard and ensure that armed groups also take preventive action against sexual violence. UN وتُشَجَّع الحكومة على مواصلة جهودها في هذا الصدد وضمان قيام الجماعات المسلحة باتخاذ إجراءات وقائية ضد العنف الجنسي.
    preventive action by controlling and applying physical security measures in high-profile, mass-audience events UN اتخاذ إجراءات وقائية من خلال المراقبة وتطبيق تدابير الأمن المادي في الأحداث البارزة والجماهيرية.
    The discussion also highlighted the need to take preventive action in order to ensure the right to education in emergency situations whenever possible. UN وأبرزت المناقشة أيضاً ضرورة اتخاذ إجراءات وقائية لضمان الحق في التعليم في حالات الطوارئ حيثما يكون ذلك ممكناً.
    Role of universal or extraterritorial competence in preventive action against impunity UN دور الاختصاص العالمي أو فيما وراء الحدود الإقليمية، في اتخاذ إجراء وقائي من الإفلات من العقاب
    preventive action is indeed an area where the United Nations is rightly placing increasing emphasis. UN والواقع أن التدابير الوقائية مجال يحظى بالتركيز المتزايد من جانب اﻷمم المتحدة.
    The enormous progress that has been made in protecting human rights has been due to preventive action and a positive evolution of the human mind. UN فقد جاء التقدم الهائل الذي تحقق في مجال حماية حقوق الإنسان نتيجة اتخاذ تدابير وقائية وحدوث تطور إيجابي في عقول البشر.
    Remedial measures were necessary in the event of failure of preventive action. UN ومن الضروري وضع تدابير للانتصاف في حالة إخفاق اﻹجراء الوقائي.
    In this respect, resilience is also about preventive action. UN وفي هذا الصدد، فإن القدرة على التحمل لها علاقة أيضا بالإجراءات الوقائية.
    Furthermore, we encourage other Member States to contribute to the Trust Fund for preventive action, which was established this year. UN علاوة على ذلك، نشجع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على اﻹسهام في الصندوق الاستئماني للعمل الوقائي الذي أنشئ هذا العام.
    The Co-Chairmen believe, however, that there is a need for more economic preventive action. UN إلا أن الرئيسين المشاركين يعتقدان أن ثمة حاجة لاتخاذ المزيد من الاجراءات الوقائية الاقتصادية.
    My delegation welcomes first of all the interest shown by the United Nations system in preventive action. UN ويرحب وفدي أولاً وقبل كل شيء بالاهتمام الذي أبدته منظومة الأمم المتحدة بالعمل الوقائي.
    Human rights monitoring is thought by the Czech Republic to be necessary in determining where preventive action is needed. UN ١٢- تعتقد الجمهورية التشيكية أن رصد حقوق اﻹنسان ضروري لتحديد مكان الحاجة إلى إجراءات الوقاية.
    In effect, peace-building is also the front line of preventive action. UN كما أن بناء السلام، في واقع الحال، هو أيضا خط التماس الأول للإجراءات الوقائية.
    Yet those dangers could perhaps be avoided through preventive action, which would be more sensible than struggling to resolve crises once they had broken out. UN وربما كان بإمكان عمل وقائي إزالة المخاطر، اﻷمر الذي سيكون أوجه من محاولة صعبة، تقوم على حل اﻷزمات بعد أن تنفجر.
    preventive action is indeed the key component of the responsibility to protect as it seeks to save lives. UN والإجراءات الوقائية هي في الحقيقة عنصر رئيسي من عناصر المسؤولية عن الحماية في إطار السعي لإنقاذ أرواح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more