"previous united" - Translation from English to Arabic

    • المتحدة السابقة
        
    Accordingly, previous United States submissions contained such information, which continues to be relevant. UN وتبعا لذلك، تضمنت تقارير الولايات المتحدة السابقة تلك المعلومات، وهي لا تزال تنطبق.
    Accordingly, previous United States submissions contained such information, which continues to be relevant. UN وتبعا لذلك، تضمنت تقارير الولايات المتحدة السابقة تلك المعلومات، وهي لا تزال ذات قيمة.
    Noting all previous United Nations reports on the issue of impunity, UN وإذ تحيط علماً بجميع تقارير الأمم المتحدة السابقة بشأن مسألة الإفلات من العقاب،
    The preambular part seriously misrepresents previous United Nations resolutions. UN فالديباجة تصور تصويرا خاطئا جدا قرارات اﻷمم المتحدة السابقة.
    Noting all previous United Nations reports on the issue of impunity, UN وإذ تحيط علماً بجميع تقارير الأمم المتحدة السابقة بشأن مسألة الإفلات من العقاب،
    Review of previous United Nations congresses on crime prevention and criminal justice UN استعراض مؤتمرات الأمم المتحدة السابقة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية
    Noting all previous United Nations reports on the issue of impunity, UN وإذ تحيط علماً بجميع تقارير الأمم المتحدة السابقة بشأن مسألة الإفلات من العقاب،
    Noting all previous United Nations reports on the issue of impunity, UN وإذ تحيط علماً بجميع تقارير الأمم المتحدة السابقة بشأن مسألة الإفلات من العقاب،
    previous United Nations experience in this field provides grounds for justified criticism of the effectiveness of such sanctions. UN وتقدم تجربة اﻷمم المتحدة السابقة في هذا السياق أسسا تبرر انتقاد فاعلية هذه الجزاءات.
    Reference to the previous United Nations resolutions on the subject has been deleted from the draft. UN فلقد حذفت من المشروع هذا العام الاشارة الى أرقام قرارات اﻷمم المتحدة السابقة.
    Unfortunately, previous United Nations development dialogues, hampered by a cold-war division of Member States into ideological camps, have tended to produce only rhetorical posturing, polarization and intransigence. UN ولسوء الحظ، أن حوارات اﻷمم المتحدة السابقة بشأن التنمية، التي أعاقها انقسام الدول اﻷعضاء إلى معسكرات أيديولوجية بسبب الحرب البادرة، لم تسفر إلا عن خطب بلاغية واستقطاب وعناد.
    In line with all previous United Nations resolutions on this item, the Kingdom of Swaziland believes that constructive dialogue is necessary to foster mutual trust and understanding, harmony and peaceful coexistence among all nations of the world. UN وتمشيا مع جميع قرارات الأمم المتحدة السابقة بشأن هذا البند، تعتقد مملكة سوازيلند أن الحوار البنَّاء ضروري لتعزيز الثقة المتبادلة والتفاهم وتحقيق الانسجام والتعايش السلمي بين سائر أمم العالم.
    Investigations have concentrated on the personal accounts of those UNITA members on the previous United Nations list of senior UNITA members and adult family members. UN وانصبت التحقيقات على الحسابات الشخصية لأعضاء يونيتا الذين توجد أسماؤهم على قائمة الأمم المتحدة السابقة لكبار أعضاء يونيتا وأفراد أسرهم البالغين.
    In line with previous United Nations resolutions on this item, among others, South Africa believes that constructive dialogue can foster mutual trust and understanding as well as engender harmony and peaceful coexistence between both nations. UN وتمشيا مع قرارات الأمم المتحدة السابقة بشأن هذا البند ترى جنوب أفريقيا، ضمن أمور أخرى، أن الحوار البناء يمكن أن يولدّ الثقة المتبادلة والتفاهم، كما يمكن أن يحدث الوئام والتعايش السلمي بين الدولتين.
    We would also have preferred to have agreed on a text that had the added value of the United Nations, in accordance with, and as a continuation of, the language contained in previous United Nations resolutions on this subject. UN وكنا نفضل أيضا لو تم الاتفاق على نص يتحلى بالقيمة المضافة للأمم المتحدة، وفقا واستمرارا للصياغة الواردة في قرارات الأمم المتحدة السابقة بشأن هذا الموضوع.
    In line with previous United Nations resolutions on this item, among others, South Africa believes that constructive dialogue can foster mutual trust and understanding, as well as engender harmony and peaceful coexistence between the two nations. UN وتمشيا مع قرارات الأمم المتحدة السابقة في إ طار هذا البند، تعتقد جنوب أفريقيا، من بين أشياء أخرى، أن الحوار البناء يمكن أن يعزز الثقة المتبادلة والتفاهم، وأن يولد الوئام والتعايش السلمي بين الدولتين.
    His delegation further understood that none of the terms used in the draft resolution or in previous United Nations documents should be interpreted as constituting support for abortion or abortion-related services. UN كما يعتقد وفده أنه ينبغي عدم تفسير أي من المصطلحات المستخدمة في مشروع القرار أو في وثائق الأمم المتحدة السابقة على نحو يشكِّل تأييدا للإجهاض أو للخدمات التي لها صلة بالإجهاض.
    Even that resolution, as imperfect and belated as it is, is being totally ignored by the Israeli regime, like many other previous United Nations resolutions to which its response has been contempt and defiance. UN وحتى ذلك القرار، برغم عيوبه والتأخر في إصداره، فقد تجاهله النظام الإسرائيلي تماما، مثل كثير من قرارات الأمم المتحدة السابقة الأخرى التي يقابلها بالازدراء والتحدي.
    One speaker stressed the importance of taking action towards an expert evaluation of the implementation of declarations adopted at previous United Nations congresses on crime prevention and criminal justice. UN 135- وشدّد أحد المتكلمين على أهمية اتخاذ إجراءات في سبيل الاضطلاع بتقييم من الخبراء لتنفيذ الإعلانات المعتمدة في مؤتمرات الأمم المتحدة السابقة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    In line with previous United Nations resolutions on this item, Mozambique believes that constructive dialogue is necessary to foster mutual trust and understanding, as well as harmony and peaceful coexistence among the nations of the world. UN وتمشيا مع قرارات الأمم المتحدة السابقة بشأن هذا البند، تعتقد موزامبيق أن الحوار البنَّاء ضروري لتعزيز الثقة المتبادلة والتفاهم، فضلا عن الانسجام والتعايش السلمي بين أمم العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more