"previous years" - Translation from English to Arabic

    • السنوات السابقة
        
    • السنوات الماضية
        
    • الأعوام السابقة
        
    • سنوات سابقة
        
    • بالسنوات السابقة
        
    • الأعوام الماضية
        
    • بالسنوات الماضية
        
    • للسنوات السابقة
        
    • السنة السابقة
        
    • العام السابق
        
    • بالأعوام الماضية
        
    • السنين السابقة
        
    • باﻷعوام السابقة
        
    • السنين الماضية
        
    • السنتين السابقتين
        
    Resource estimates below are based on the average number of meetings held by each of those bodies in the previous years. UN وتحسب تقديرات الموارد الواردة أدناه على أساس متوسط عدد الاجتماعات التي عقدتها كل من هذه الهيئات في السنوات السابقة.
    He urged the Special Committee on decolonization to revert to the consensus language used in previous years. UN وحث اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار على العودة إلى الصيغة التوافقية المستخدمة في السنوات السابقة.
    As in previous years, the Moot had been co-sponsored by the Commission. UN وقد شاركت اللجنة في رعاية المسابقة، كما فعلت في السنوات السابقة.
    In previous years, my delegation has fully supported the draft resolution introduced in the First Committee on this topic. UN ولقد كان وفدي في السنوات الماضية يؤيد تماما مشروع القرار المقدم في اللجنة الأولى بشأن هذا الموضوع.
    These figures are very similar to those of previous years. UN وتماثل هذه الأرقام إلى حد كبير أرقام الأعوام السابقة.
    Information received from the Government on cases transmitted in previous years UN معلومات واردة من الحكومة عن قضايا أحيلت في سنوات سابقة
    It is intended that the courses developed in previous years will form part of the certification programme. UN ويعتزم أن تشكل الدورات التدريبية التي وضعت في السنوات السابقة جزءا من برنامج منح الشهادات.
    It is our expectation that, as in previous years, the draft resolution will be adopted by consensus. UN ونحن نتوقع، أن يتم اعتماد هذا القرار بتوافق الآراء، كما كان الحال في السنوات السابقة.
    As in previous years, the Moot had been co-sponsored by the Commission. UN وشاركت اللجنة في رعاية هذه المسابقة، كما فعلت في السنوات السابقة.
    As in previous years, the Moot had been co-sponsored by the Commission. UN وشاركت اللجنة في رعاية هذه المسابقة، كما فعلت في السنوات السابقة.
    She expressed the hope that the draft resolution would be adopted without a vote, as in previous years. UN وأعربت عن أملها في أن يتم إقرار مشروع القرار بدون تصويت كما حدث في السنوات السابقة.
    The situation in 2012 remained very similar to that of previous years. UN بقيت الحالة في عام 2012 كما كانت عليه في السنوات السابقة.
    As the accounting method has changed since the previous account, these numbers cannot be compared to estimations from previous years. UN وبما أن طريقة الحساب قد تغيرت منذ صدور التقرير الماضي، فلا يمكن مقارنة هذه الأرقام بتقديرات السنوات السابقة.
    The proposed level of assistance is the same as in previous years. UN وسيظل مستوى المساعدات المقترح مماثلا لما كان عليه في السنوات السابقة.
    It expected its contribution to the general appeal for 1993 to be comparable to those of previous years. UN وهو يتوقع أن تكون مساهمته في النداء الموحد لعام ١٩٩٣ مماثلة لمساهماته المقدمة في السنوات السابقة.
    As in previous years, we fully support its contents and we are more than glad to join the co-sponsors. UN وكما كان الحال في السنوات السابقة فإننا نرحب بمضمون مشروع القرار ونشعر بسعادة غامرة للمشاركة في تقديمه.
    In 1997, in contrast to previous years, the mission was able to visit most provinces at harvest time. UN وتمكنت البعثة في عام ١٩٩٧، على خلاف السنوات السابقة. من زيارة معظم المناطق وقت جمع المحاصيل.
    Above all, the production of this year's report has resulted in substantial savings over previous years. UN وفوق كل شيء، فقد أدى تقرير هذا العام إلى توفير كبير في النفقات عن السنوات الماضية.
    My delegation, in introducing the draft resolution, hopes that, as in previous years, it will be adopted by consensus. UN ووفدي، إذ يقدم مشروع القرار هذا، فإنه يأمل أن يعتمد بتوافق الآراء، كما حدث في السنوات الماضية.
    Considerable annual change was recorded across the regions and, in keeping with previous years, the volume of incidents differed from region to region. UN وسجل تغيير سنوي كبير في جميع المناطق إلا أن أعداد الحوادث اختلفت من منطقة إلى أخرى، كما حدث في الأعوام السابقة.
    This can be explained by the already existing backlog of cases initiated in previous years. UN ويمكن عزو هذا التأخّر إلى وجود عدد من الحالات المتراكمة التي كانت قد فُتحت في سنوات سابقة.
    This has caused the reindeer herders much extra work and additional expenses, in comparison to previous years. UN وتسبب هذا في أعمال كثيرة إضافية وتكاليف زائدة تحملها رعاة الرنة، إذا قورنت بالسنوات السابقة.
    We hope that delegations will be able to support the draft resolution, as they have supported the corresponding resolutions in previous years. UN نأمل أن تتمكن الوفود من تأييد مشروع القرار، كما كان الحال بالنسبة للقرارات المماثلة في الأعوام الماضية.
    Generally speaking, it may be said that their role in creating gender democracy has grown considerably by comparison with previous years. UN ويمكن التأكيد بشكل عام، أن دور هذه الوسائط تعاظم بشكل كبير مقارنة بالسنوات الماضية في مجال صياغة ديمقراطية جنسانية.
    These documents will be posted on the IAEA public website alongside those containing the safeguards conclusions for previous years. UN وستوضع هذه الوثائق على موقع الوكالة الشبكي العمومي إلى جانب الوثائق التي تتضمَّن الاستنتاجات الرقابية للسنوات السابقة.
    It was the carry-over from previous years that allowed OHCHR to implement many of its projects in 2002. UN وكانت المبالغ المرحلة من السنة السابقة هي التي أتاحت للمفوضية تنفيذ العديد من مشاريعها في 2002.
    I remind you that as in previous years, airplanes and flyers will be placed at your disposal to remind the farmers that mildew, a disease that destroys vines, appeared simultaneously with that other ideological disease which has devastated men. Open Subtitles أذكركم كما فى العام السابق الطائرات و النشرات سيتم وضعها رهن تصرفكم لتنبهوا المزارعين عن التعفن
    Maternity and childcare activities have gained impetus nation-wide as compared with previous years. UN واكتسبت أنشطة الرعاية بالوالدات والأطفال زخماً على صعيد البلاد بأسرها مقارنة بالأعوام الماضية.
    Neither did the Tripartite Wage Conference take place as it had done in previous years before the annual wage round. UN كما توقف عقد المؤتمر الثلاثي الأطراف المعني بالأجور كما كان الحال في السنين السابقة للدورة السنوية لتحديد الأجور.
    Initial data for 1994 show that the percentage of persons vaccinated was at the same level as in previous years. UN وتشير البيانات اﻷولية الخاصة بعام ٤٩٩١ إلى أن النسبة المئوية لﻷشخاص المطعمين ظلت شبيهة باﻷعوام السابقة.
    As in previous years, refugees and asylum-seekers have continued to find refuge in many parts of the world. UN ٤- على غرار ما حدث في السنين الماضية فقد واصل اللاجئون وملتمسو الملجأ العثور على الملاذ في جهات عديدة من العالم.
    Desk reviews are conducted only for those Parties which have been subject to an in-country review during the two previous years. UN ولا تجرى عمليات الاستعراض المكتبي إلا فيما يتصل بتلك الأطراف التي كانت موضع استعراض داخل البلد خلال السنتين السابقتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more