"primary source" - Translation from English to Arabic

    • المصدر الرئيسي
        
    • المصدر الأساسي
        
    • المصدر الأول
        
    • المصدر الأولي
        
    • كمصدر رئيسي
        
    • المصادر الرئيسية
        
    • المصادر الأولى
        
    • مصدراً رئيسياً
        
    • كمصدر أولي
        
    • مصدر أساسي
        
    • مصدرا أوليا
        
    • مصدرها الأساسي
        
    • بوصفه مصدرا أساسيا
        
    • كمصدر أساسي
        
    These plans were the primary source of data used in this study. UN وكانت هذه الخطط هي المصدر الرئيسي للبيانات المستخدمة في هذه الدراسة.
    New Zealand remains the primary source of economic support. UN ولا تزال نيوزيلندا هي المصدر الرئيسي للدعم الاقتصادي.
    Others emphasize family ties and support for the family unit as the primary source of care for older persons. UN وتشدد تدابير أخرى على الروابط العائلية وتقديم الدعم لوحدة الأسرة بوصفها المصدر الرئيسي لتقديم الرعاية لكبار السن.
    The Department of Political Affairs is the primary source of advice in this regard, and must be equipped accordingly. UN والإدارة هي المصدر الأساسي لإسداء المشورة في هذا الصدد، ولذلك ينبغي تزويدها بالموارد اللازمة بناء على ذلك.
    In this regard, it should be recalled that it is the effectiveness of the Security Council in maintaining or restoring international peace and security that is the primary source of its legitimacy. UN وفي هذا الصدد ينبغي تذكر أن فعالية مجلس الأمن في صون أو استعادة السلام والأمن الدوليين هي المصدر الأول لشرعيته.
    The primary source for these weapons appears to be mainly, but not exclusively, countries in Eastern Europe and East Asia. UN ويبدو أن المصدر الرئيسي لهذه اﻷسلحة هو أساسا، ولكن ليس حصرا، بلدان تقع في شرق أوروبا وشرق آسيا.
    The primary source of conflict is, in fact, lack of social responsibility. UN إن المصدر الرئيسي للصراع هو، في الحقيقة، الافتقار إلى المسؤولية الاجتماعية.
    However, new research suggests... that comets may not have been the primary source... for our planet's water. Open Subtitles .. ومع ذلك فالبحوث الجديدة تشير إلى أن المذنبات لم تكن المصدر الرئيسي لمياه كوكبنا
    The primary source of funding for the project consists of appropriations by the General Assembly in the amount of $1,876.7 million. UN ويتألف المصدر الرئيسي لتمويل المشروع من اعتمادات ترصدها الجمعية العامة وقدرها 876.7 1 مليون دولار.
    The primary source for income data had been the national accounts questionnaire completed for the United Nations by the countries concerned. UN وكان المصدر الرئيسي لبيانات الدخل هو استبيان الحسابات القومية الذي أكملته البلدان المعنية للأمم المتحدة.
    This is intended to be a major breakthrough for women who are the majority of individuals opting for a part-time job as their primary source of income. UN ويُقصَد بذلك أن يكون تقدما كبيرا بالنسبة إلى النساء اللواتي هن أغلبية الأفراد الذين يختارون أداء وظيفة بدوام جزئي بصفتها المصدر الرئيسي لدخلهم المالي.
    Numerous studies indicate that, as the number and mass of space debris increase, the primary source of new space debris is likely to be from collisions. UN وتشير دراسات عديدة إلى أنه، مع تزايد عدد مجموعات الحطام الفضائي وحجمها، يرجح أن يصبح المصدر الرئيسي للحطام الفضائي الجديد ناتجا من الاصطدامات.
    The primary source for exchange rate information has been the International Monetary Fund. UN وكان المصدر الرئيسي للمعلومات المتعلقة بأسعار الصرف هو صندوق النقد الدولي.
    Ironically, despite it being the primary source of income and employment, particularly for low-income groups, agriculture in Africa is currently one of the most liberal and subsidy free in the world. UN ومن المفارقات أنه رغم كون الزراعة في أفريقيا المصدر الرئيسي للدخل والعمل، وخاصة للفئات المحدودة الدخل، فإنها حاليا واحدة من أكثر الزراعات تحررا وخلوا من الإعانات في العالم.
    In Africa, agriculture is the primary source of food. UN والزراعة هي المصدر الأساسي للغذاء في أفريقيا.
    In most developing countries, including India, agriculture and allied activities are the primary source of livelihood for the majority of their population. UN وفي معظم البلدان النامية، بما فيها الهند، تعد الزراعة والأنشطة الملحقة المصدر الأساسي للعيش بالنسبة للأغلبية من السكان.
    For this reason, the basic primary source of law in this matter is international law. UN ولذلك، فإن المصدر الأساسي للقانون في هذا الشأن هو القانون الدولي.
    The police are often the primary source of information on intimate partner homicides and other types of femicide. UN وتكون الشرطة في الغالب المصدر الأول للمعلومات عن قتل الشريك الحميم شريكته وغير ذلك من أشكال قتل الأنثى.
    Recent research has found that young men and women consider their mothers as their primary source of psychological and emotional support, the person to whom they turn first of all. UN وتشير الدارسات الحديثة إلى أن الشباب والشابات يعتبرون الأم المصدر الأول الذي يلجأون إليه لتأمين الدعم النفسي والعاطفي.
    Official development assistance (ODA) should remain the primary source of financing for development. UN وأكدت أن المساعدة الإنمائية الرسمية ينبغي أن تظل المصدر الأولي لتمويل التنمية.
    Voluntary pledges from the developed countries must continue to be the primary source of future core resources. UN وينبغي استمرار إعلان التبرعات من البلدان المتقدمة النمو كمصدر رئيسي للموارد اﻷساسية في السنوات المقبلة.
    This implies serious risks for a primary source of protein needed for a growing world population. UN ويعني ذلك ضمنيا نشـوء مخاطر جديـة تهـدد أحد المصادر الرئيسية للبروتيـن الذي يحتاجه سكان العالم المتـزايدون.
    Some research institutes collect and store primary source data on small arms manufacturers. UN وتقوم بعض معاهد البحث بجمع وتخزين المصادر الأولى للبيانات عن صانعي الأسلحة الصغيرة.
    Surveys and statistical data, including information on growth trends, act as a primary source of information, as do case law and employment contract developments. UN فالدراسات الاستقصائية والبيانات الإحصائية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة باتجاهات النمو، تمثل مصدراً رئيسياً للمعلومات، مثلها مثل قانون السوابق وتطورات عقود العمل.
    His delegation was convinced that the draft could be used as a primary source for the elaboration of a general convention. UN وأعرب عن اقتناع وفده بإمكانية استخدام المشروع كمصدر أولي لوضع اتفاقية عامة.
    The tables are based on data derived from a primary source and two supplementary sources. UN وتستند الجداول الى بيانات مستمدة من مصدر أساسي ومصدرين تكميليين.
    They are currently a primary source of external finance to several least developed countries. UN وهي تعتبر حاليا مصدرا أوليا للتمويل الخارجي بالنسبة لبضعة بلدان من أقل البلدان نموا.
    As a small, least developed and landlocked country, Bhutan sees official development assistance as its primary source of financing for development. UN وبوتان، بصفتها بلدا صغيرا وغير ساحلي ويندرج في فئة أقل البلدان نموا، تعتبر المساعدة الإنمائية الرسمية مصدرها الأساسي لتمويل التنمية.
    What has received less attention is that industrial longline fishing also has extensive negative economic and social consequences for coastal communities and the nearly 1 billion people that rely on fish for their primary source of protein. UN على أن الأمر الذي لم يلق سوى اهتمام قليل هو أن هذا الأسلوب من أساليب الصيد نجمت عنه كذلك آثار سلبية واسعة النطاق من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية بالنسبة للمجتمعات الساحلية حيث يعتمد ما يقرب من مليار نسمة على الصيد بوصفه مصدرا أساسيا للبروتين.
    To take just one example, an estimated one billion people in developing countries depend upon fish as their primary source of food. UN ولطرح مثال واحد فقط، فإن ما يُقدر ببليون نسمة في البلدان النامية يعتمدون على الأسماك كمصدر أساسي للمواد الغذائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more