"prioritize" - Translation from English to Arabic

    • إعطاء الأولوية
        
    • تحديد أولويات
        
    • إيلاء الأولوية
        
    • ترتيب أولويات
        
    • تعطي الأولوية
        
    • وضع أولويات
        
    • منح الأولوية
        
    • إعطاء أولوية
        
    • تمنح الأولوية
        
    • تولي الأولوية
        
    • حسب الأولوية
        
    • تحدد أولويات
        
    • ترتيب الأولويات
        
    • بإعطاء الأولوية
        
    • إيلاء أولوية
        
    :: prioritize responses to human trafficking and continue collaboration with international and national agencies and civil society; UN :: إعطاء الأولوية للاستجابات المتعلقة بالاتجار بالبشر ومواصلة التعاون مع الوكالات الدولية والوطنية والمجتمع المدني؛
    The Commission agreed to prioritize this item at its next meeting. UN ووافقت اللجنة على إعطاء الأولوية لهذا البند في اجتماعها المقبل.
    Managers would then be required to prioritize activities and control expenditures. UN ومن ثم يتعين على المديرين تحديد أولويات الأنشطة ومراقبة النفقات.
    :: Monitoring of a shortlist for programme managers to prioritize women candidates with the required experience and qualifications UN :: رصد قائمة تصفية لمديري البرامج من أجل إيلاء الأولوية للمترشحات من ذوات الخبرة والمؤهلات المطلوبة
    :: Building on existing national plans, prioritize implementation to ensure that crucial domestic policy priorities are addressed first. UN :: بالاستناد إلى الخطط الوطنية القائمة، ترتيب أولويات التنفيذ لكفالة معالجة أولويات السياسات المحلية الحاسمة أولا.
    They should prioritize women, young people and vulnerable groups in these efforts. UN وينبغي أن تعطي الأولوية في هذه الجهود للمرأة والشباب والفئات الضعيفة.
    The school funding norms outlined in the Act prioritize redress and target poverty in funding allocations to the public schooling system. UN وتعمل معايير تمويل المدارس الواردة في القانون على إعطاء الأولوية لسد النقص في تمويل نظام التعليم العام واستهداف الفقر.
    A rapid assessment survey in all camps would provide a reliable database to prioritize shelter rehabilitation interventions that are required. UN ومن شأن إجراء استقصاء تقييمي سريع أن يوفر قاعدة بيانات موثوقة من أجل إعطاء الأولوية لأنشطة إصلاح المآوي المطلوبة.
    We should resolve to prioritize the use of nuclear energy for peaceful civilian purposes. UN وينبغي لنا أن نعقد العزم على إعطاء الأولوية لاستخدام الطاقة النووية للأغراض المدنية السلمية.
    UN-Habitat would also continue to prioritize the activities that Governments considered to be important. UN وأضاف أن موئل الأمم المتحدة سيواصل أيضاً إعطاء الأولوية لأنشطة الحكومات التي تعتبرها هامة.
    This requires focus and a willingness to prioritize our development cooperation. UN وهذا يتطلب التركيز على تحديد أولويات التعاون من أجل التنمية وإبداء الرغبة في ذلك.
    Their efforts were a focused response to my long-standing call to prioritize the democratization of the United Nations. UN وكانت جهودهما استجابة مركزة لدعوتي القديمة إلى تحديد أولويات إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة.
    45. Donor countries also underlined the need to prioritize measures for improving the conditions of indigenous people. UN 45 - وأبرزت البلدان المانحة أيضا ضرورة تحديد أولويات التدابير المتعلقة بتحسين ظروف الشعوب الأصلية.
    :: prioritize the implementation of human resources reform initiatives UN :: إيلاء الأولوية لتنفيذ مبادرات إصلاح الموارد البشرية
    prioritize women's needs and use their capacities UN إيلاء الأولوية لتلبية احتياجات المرأة والاستعانة بقدراتها
    It is important to prioritize activities and to continue the reform of the United Nations. UN ومما يكتسي الأهمية ترتيب أولويات الأنشطة ومواصلة إصلاح الأمم المتحدة.
    They should prioritize women, young people and vulnerable groups in these efforts. UN وينبغي أن تعطي الأولوية في هذه الجهود للمرأة والشباب والفئات الضعيفة.
    The Organization should continue to prioritize its activities and eliminate those that were neither essential nor urgent. UN وينبغي للمنظمة أن تواصل وضع أولويات لأنشطتها وأن تستبعد الأنشطة التي ليست أساسية أو ملحّة.
    The Cairns Group would continue to prioritize its efforts to eliminate export subsidies, which were extremely damaging for developing countries. UN وستواصل مجموعة كيرنز منح الأولوية لجهودها الرامية إلى إزالة أوجه دعم الصادرات، التي تلحق بالبلدان النامية ضرراً بالغاً.
    We urge the relevant agencies and Governments to prioritize their efforts in addressing these concerns. UN ونحن نحث الوكالات ذات الصلة والحكومات على إعطاء أولوية في جهودها لمعالجة هذه الشواغل.
    Therefore, the Special Rapporteur considers that Governments should prioritize women's education and access to information in their public policies. UN وعليه، يرى المقرر الخاص أنه ينبغي للحكومات أن تمنح الأولوية ضمن سياساتها العامة لتثقيف المرأة وتيسر حصولها على المعلومات.
    From a human rights perspective, policies and programmes should prioritize the situation of these disadvantaged groups. UN ومن منظور حقوق الإنسان، ينبغي للسياسات والبرامج أن تولي الأولوية لحالة هذه الفئات المحرومة.
    :: A transparent process is required to evaluate the needs of users and to prioritize them in the statistical system. UN :: لكي توصف عملية ما بالشفافية، يشترط أن تُقيِّم احتياجات المستخدمين وأن تُرتِّبها حسب الأولوية في النظام الإحصائي.
    :: Given the capacity constraints, how can public administration prioritize the tasks? UN :: بالنظر إلى المعوقات المتعلقة بالقدرات، كيف يمكن للإدارة العامة أن تحدد أولويات المهام؟
    We agree that all issues are important, but we need to prioritize. UN ونتفق على أن كل المسائل هامة، لكننا بحاجة إلى ترتيب الأولويات.
    :: Monitoring and use of a shortlist template revised to include an instruction to programme managers to prioritize women candidates with the required experience and qualifications UN :: مراقبة واستخدام نموذج القائمة المختصرة للمرشحين التي تمت مراجعتها لتشمل تعليمات لمديري البرامج بإعطاء الأولوية للنساء المرشحات اللاتي يمتلكن الخبرة والمؤهلات المطلوبة
    prioritize research strands in sustainable land management (SLM) practices including support to commercial reforestation programmes UN :: إيلاء أولوية للبحث في مجال ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك دعم برامج إعادة التحريج التجارية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more