In that regard, there was general agreement that priority should be given to work on registration of security rights in movable assets. | UN | وأبدي في هذا الشأن اتفاق عام على أن الأولوية ينبغي أن تعطى للعمل بشأن تسجيل الحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة. |
Such a priority should be permanently translated into specific initiatives. | UN | وهذه الأولوية ينبغي أن تترجم دوما إلى مبادرات محددة. |
We believe that priority should be given to increasing the representation of developing countries, and in particular African countries. | UN | وإننا نرى أن الأولوية يجب أن تعطى لزيادة تمثيل البلدان النامية، وللبلدان الأفريقية بوجه خاص. |
Despite the economic crisis, priority should be given to social investments to reduce poverty, inequalities and discrimination. | UN | ورغم الأزمة الاقتصادية، ينبغي إيلاء الأولوية إلى الاستثمارات الاجتماعية للحد من الفقر والتفاوتات والتمييز. |
The priority should be to put an end to the bloodshed and create the conditions for eliminating all sources of tension in the Middle East. | UN | وينبغي أن تكون الأولوية وضع حد لسفك الدماء وتهيئة الظروف لإزالة جميع مصادر التوتر في الشرق الأوسط. |
priority should be given to ensuring women's and girls' full and equal access to all levels of education and training. | UN | ولا بد من إعطاء اﻷولوية لضمان حصول المرأة والفتاة على التعليم والتدريب على جميع المستويات وبصورة كاملة وعلى أساس تكافؤ الفرص. |
FICSA believed that priority should be given to restoring the margin level to the 115 midpoint. | UN | وأفاد بأن الاتحاد يرى أن الأولوية ينبغي أن تعطى لإعادة مستوى الهامش إلى نقطة الوسط 115. |
In doing so, the foremost priority should be to build developing countries' capacity in environmental protection. | UN | على أن الأولوية ينبغي أن تعطى في هذا التعزيز، لبناء قدرة البلدان النامية في مجال حماية البيئة. |
But the priority should be to start FMCT negotiations. | UN | غير أن الأولوية ينبغي أن تعطى للشروع في مفاوضات على هذه المعاهدة. |
In our judgement, priority should be given to education, including the teaching of the practice of peace and non-violence to children. | UN | ونرى أن الأولوية ينبغي أن تعطى للتعليم، بما في ذلك تعليم الأطفال ممارسة السلام واللاعنف. |
Bearing in mind the differences between regions and countries, the priority should be to bridge the divide. | UN | وإذا ما أخذنا في الحسبان الاختلافات بين المناطق والبلدان، فإن الأولوية ينبغي أن تكون لسد الفجوة. |
priority should be given to both matters at its forty-fifth session. | UN | وأضاف أن الأولوية يجب أن تعطى للمسألتين معا خلال الدورة الخامسة والأربعين للجنة. |
The priority should be on making sure the age files are up to date with all notes transcribed, the standard office report. | Open Subtitles | الأولوية يجب أن تكون الحرص على تحديث الملفات العُمرية بجميع الملاحظات المرتبطة وفق التقرير المعمول به |
She said that the word " priority " should be deleted from paragraph 13. | UN | وقالت إن عبارة " ذي الأولوية " يجب أن تحذف من الفقرة 13. |
President Rene Preval said that the priority should be in creating employment instead. | UN | وقال الرئيس رينيه بريفال أنه ينبغي إيلاء الأولوية لخلق فرص العمل بدلا من ذلك. |
Concerning plans for future releases, priority should be given to those without files, the sick and the elderly. | UN | وفيما يخص خطط الإفراج المقبلة، ينبغي إيلاء الأولوية للذين لا ملفات قضائية لهم وللمرضى والمسنين. |
A first priority should be policies and measures to improve agricultural productivity. | UN | وينبغي أن تكون الأولوية القصوى للسياسات والتدابير الرامية إلى تحسين الإنتاجية الزراعية. |
priority should be given to ensuring women's and girls' full and equal access to all levels of education and training. | UN | ولا بد من إعطاء اﻷولوية لضمان حصول المرأة والفتاة على التعليم والتدريب على جميع المستويات وبصورة كاملة وعلى أساس تكافؤ الفرص. |
It considered that when reviewing the human rights situation in Haiti, it was necessary to take into account the catastrophic situation of the country and considered that the priority should be the return to normality, without neglecting human rights. | UN | واعتبرت أنه عند استعراض حالة حقوق الإنسان في هايتي، يتعين أخذ الكارثة التي شهدها البلد في الحسبان وإيلاء الأولوية إلى العودة إلى الوضع الطبيعي، دون إهمال حقوق الإنسان. |
If public information activities were to contribute to peace and security, social unity and sustainable development, priority should be given to the establishment of a new world information and communication order based on impartiality and objectivity. | UN | وقال إنه إذا كان للأنشطة الإعلامية أن تسهم في تحقيق السلم والأمن، والوحدة الوطنية والتنمية المستدامة، فلا بد من إعطاء الأولوية إلى إنشاء نظام عالمي جديد للمعلومات والاتصالات يقوم على عدم التحيّز والموضوعية. |
Moreover, we believe that the highest priority should be accorded to the safety and security of United Nations peacekeeping personnel. | UN | وعلاوة على ذلك، نعتقد بأنه ينبغي إعطاء الأولوية القصوى لسلامة وأمن أفراد عمليات حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة. |
Thus priority should be given to improvements in infrastructure in developing countries. | UN | ومن ثم ينبغي إيلاء اﻷولوية لتحسين البنية اﻷساسية في البلدان النامية. |
Concerning the right to development more specifically, priority should be given to good governance. | UN | وفيما يتعلق بالحق في التنمية، على اﻷخص، ينبغي إعطاء اﻷولوية للحكم السليم. |
priority should be given to solving the Court’s financial problems, a matter that was not within the purview of the Sixth Committee. | UN | وإنه ينبغي منح اﻷولوية لحل المشاكل المالية للمحكمة وهي مسألة لا تخضع لاختصاص اللجنة السادسة. |
Although policies must be chosen on the basis of need, priority should be given to human security requirements. | UN | وبصورة عامة يمكن اختيار وسائل العمل وفقا للاحتياجات ولكن لا بد من إعطاء اﻷولوية لمتطلبات اﻷمن البشري. |
Where that was the case, one priority should be to make it possible for them to work in that sector. | UN | وإذا كان اﻷمر كذلك، فاﻷولوية ينبغي أن تعطى الى تمكينها من العمل في هذا القطاع. |
The Committee points out that after installation of IMIS at offices away from Headquarters, priority should be given to the development of remote access and to the needs of peacekeeping operations as well as of the tribunals. | UN | ولاحظت اللجنة أنه بعد أن يجري تركيب النظام في المكاتب البعيدة عن المقر، ينبغي أن تولى اﻷولوية ﻹنشاء إمكانية الوصول عن بُعد، ولاحتياجات عمليات حفظ السلام وأيضا لاحتياجات المحاكم. |
States also requested that specific priority should be given to indigenous peoples and Afro-descendant populations. | UN | وطلبت الدول أيضاً أن تُمنح الأولوية بصورة محددة للشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي. |