"process should" - Translation from English to Arabic

    • العملية ينبغي أن
        
    • العملية أن
        
    • العملية يجب أن
        
    • تعمد العملية
        
    • العملية لا ينبغي أن
        
    • وينبغي لعملية
        
    • ينبغي لعملية كيمبرلي أن
        
    • ينبغي للعملية أن
        
    • العملية السياسية ينبغي أن
        
    • العملية ينبغي ألا
        
    While it may not be possible to meet the deadline fully, the process should be set in motion in all earnest. UN وعلى الرغم من أنه قد لا يمكن الوفاء بهذا الموعد المحدد تماماً، فإن العملية ينبغي أن تتحرك بكل جدية.
    And the process should be open, transparent and inclusive. UN وتلك العملية ينبغي أن تكون علنية وشفافة وشاملة.
    Several Parties emphasized that the process should be iterative. UN وشددت عدة أطراف على أن العملية ينبغي أن تكون متكررة.
    The process should be open, transparent and facilitated by the secretariat and provide for the participation of all stakeholders. UN وينبغي لهذه العملية أن تكون مفتوحة، وشفافة وأن تقوم الأمانة بتيسيرها وتهيئة مشاركة جميع أصحاب المصلحة فيها.
    If guided by a shared sense of objectivity and inclusiveness, in conformity with the Charter, such a process should succeed. UN وإذا اهتدينا بحس مشترك بالموضوعية والشمول، وفقا للميثاق، فمن شأن هذه العملية أن تكلل بالتوفيق.
    In my view, this process should be linked to the following: UN وإنني أرى أن هذه العملية يجب أن ترتبط بما يلي:
    Some delegations expressed that the process should be more inclusive and involve all humanitarian actors. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن العملية ينبغي أن تكون أكثر شمولا وأن تضم جميع الجهات الإنسانية الفاعلة.
    That process should continue and be pursued with an active commitment to removing these obstacles. UN فتلك العملية ينبغي أن تستمر وتمارس بالتزام نشط بإزالة هذه العقبات.
    However, such a process should complement multilateral negotiations in which all countries have a stake. UN بيد أن هذه العملية ينبغي أن تكمل المفاوضات المتعددة الأطراف وهي مفاوضات تهم جميع البلدان.
    However, the Special Rapporteur believes that the process should now be completed. UN ومن رأي المقررة الخاصة أن هذه العملية ينبغي أن تكون قد استكملت اﻵن.
    Ideally, that process should take place under the auspices of the United Nations. UN ومن الناحية المثلى فإن تلك العملية ينبغي أن تتم برعاية الأمم المتحدة.
    It was emphasized that the process should be, and should be seen to be, legitimate, transparent and open. UN وقد تم التأكيد على أن العملية ينبغي أن تكون، وينبغي أن تُرى، شرعية، وشفافة ومفتوحة.
    This process should start immediately. UN وقال إن هذه العملية ينبغي أن تبدأ حالاً.
    Some minor development has been achieved in the period under review, and the process should continue. UN وقد حصلت بعض التطورات الطفيفة خلال الفترة قيد الاستعراض، وينبغي لهذه العملية أن تستمر.
    Additionally, the process should be one that encourages and facilitates popular participation and public scrutiny of government policies. UN وفضلاً عن ذلك ينبغي لهذه العملية أن تشجع وتيسر المشاركة الشعبية والمراقبة العامة للسياسات الحكومية.
    Additionally, the process should be one that encourages and facilitates popular participation and public scrutiny of government policies. UN وفضلاً عن ذلك ينبغي لهذه العملية أن تشجع وتيسر المشاركة الشعبية والمراقبة العامة للسياسات الحكومية.
    This process should take into account the need for effective coordination between federal and provincial levels. UN وينبغي لهذه العملية أن تأخـذ في الاعتبار ضرورة التنسيق الفعال بين الاتحاد والمقاطعات.
    Additionally, the process should be one that encourages and facilitates popular participation and public scrutiny of government policies. UN وفضلاً عن ذلك ينبغي لهذه العملية أن تشجع وتيسر المشاركة الشعبية والمراقبة العامة للسياسات الحكومية.
    We therefore believe that the process should benefit from the expertise and experience that the Commission has gathered over time. UN ولذلك نعتقد أن العملية يجب أن تستفيد من الخبرات والتجارب التي جمعتها اللجنة بمرور الوقت.
    62. Recommends that, in its deliberations on the report of the Secretary-General on oceans and the law of the sea at its meeting, the Consultative process should organize its discussions around the following areas: UN 62 - توصي بأن تعمد العملية التشاورية، أثناء المداولات التي ستجريها في اجتماعها بشأن تقرير الأمين العام عن المحيطات وقانون البحار، إلى تنظيم المناقشات بحيث تتمحور حول المجالين التاليين:
    This process should include not only the Eminent Persons' report and the Secretary-General's reflections, but also the South Centre's paper and member States' contributions. UN وقال إن هذه العملية لا ينبغي أن تشمل تقرير فريق الشخصيات البارزة وملاحظات الأمين العام فحسب، بل ينبغي أن تشمل أيضاً ورقة مركز الجنوب ومساهمات الدول الأعضاء.
    Such a stimulation process should not in any way interfere with intergovernmental negotiations, nor with the ongoing work of international organizations. UN وينبغي لعملية التنشيط هذه ألا تعرقل بحال من اﻷحوال المفاوضات الحكومية الدولية أو العمل الذي تقوم به المنظمات الدولية.
    They recognized that the process should promote the adoption of a number of best practices to facilitate improved integration of economic development principles and actions into the artisanal and small-scale mining sector. UN وسلّم المؤتمر بأنه ينبغي لعملية كيمبرلي أن تشجع على اعتماد مجموعة من أفضل الممارسات لتيسير تحسين إدماج المبادئ والإجراءات المتعلقة بتحقيق التنمية الاقتصادية داخل قطاع التعدين الحرفي والصغير النطاق.
    In this regard, some delegations observed that the Consultative process should focus more on the exchange of information. UN وفي هذا الصدد، لاحظت بعض الوفود أنه ينبغي للعملية أن تزيد تركيزها على تبادل المعلومات.
    The political process should be led by the Syrian people. UN وقال إن إن العملية السياسية ينبغي أن يقودها الشعب السوري.
    It was also stressed that such a process should not be carried out in parallel, but should be organized under the guidance of the Chair and the Coordinator. UN وجرى التشديد أيضا على أن هذه العملية ينبغي ألا تتم بالتوازي، بل ينبغي تنظيمها تحت إشراف الرئيس والمنسقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more