The Administration of Employment of Luxembourg supported girls' and boys' days that informed ninth graders about non-typical professions. | UN | ودعمت إدارة العمل في لكسمبرغ أياما للفتيات والأولاد لتزويد التلاميذ في الصف التاسع بمعلومات عن المهن غير التقليدية. |
Albeit in smaller proportions when compared to men, women are represented in all the specialized senior health professions. | UN | ورغم انخفاض نِسَب تمثيل المرأة مقارنة بالرجل كانت المرأة ممثَّلة في جميع المهن الصحية العليا المتخصصة. |
(v) Science and technology education and entry into the professions. | UN | ' ٥ ' التثقيف العلمي والتكنولوجي والدخول في المهن. |
Over time, it became accepted that professions such as teaching, medicine and dentistry would be dominated by women. | UN | ومع الزمن صار متعارفا عليه أن تهيمن المرأة على مهن مثل التدريس والطب البشري وطب اﻷسنان. |
Registered members of professions will be charged an annual licence fee ranging from B$ 50 to B$ 2,500 a year. | UN | وسيدفع أعضاء المهن المسجلون رسم ترخيص سنويا، يتراوح بين ٥٠ دولارا برموديا و ٥٠٠ ٢ دولار في السنة. |
Difficult material conditions in the cultural sphere have forced many people in creative professions to go abroad or change career. | UN | وبسبب صعوبة الظروف المادية في المجال الثقافي اضطر كثيرون في المهن الفنية إلى مغادرة البلد أو تغيير مهنتهم. |
There were also various training activities for a wider target group, including State officials, teachers and members of other professions. | UN | وتوجد أيضا أنشطة تدريبية شتى موجهة إلى جمهور أوسع، ولا سيما موظفي الدولة، والمعلمين وغير ذلك من المهن. |
In order to provide employment for vulnerable categories of women, quotas had been established in certain professions. | UN | ومن أجل توفير العمل للفئات المستضعفة من النساء، تم تحديد حصص في عدد من المهن. |
Candidates may obtain the necessary qualifications in legal professions other than those constituting part of the judiciary. | UN | وللمرشحين أن يحوزوا المؤهلات في المهن القانونية غير تلك التي تُكوِّن جزءا من نظام القضاء. |
He asked if the legal professions were taught about it and whether it was mentioned in university courses. | UN | وسأل عما إذا كانت المهن القانونية قد درستها وما إذا كان يُنوّه بها في المحاضرات الجامعية. |
Women are beginning to master professions that were previously dominated by men. | UN | واستوعبت المرأة بعض المهن التي كانت قاصرة في الماضي على الرجل. |
In addition, non registered professions remain outside the scope of work inspection. | UN | كما أن المهن غير النظامية تبقى خارجة عن نطاق تفتيش العمل. |
For some countries this approach may not be practical in view of the number of licensed professions. | UN | وقد يكون هذا النهج غير عملي بالنسبة لبعض البلدان نظراً إلى عدد المهن المرخص لها. |
Equally, the classic, traditional objectives of the various health professions can benefit from the new, dynamic discipline of human rights. | UN | وبالمثل، فإن الأهداف التقليدية لمختلف المهن الصحية يمكن أن تستفيد من المجال الجديد والدينامي المتمثل في حقوق الإنسان. |
I also thank the global medical research professions for their invaluable work. | UN | وأود أيضا أن أشكر العاملين في المهن العالمية المتخصصة في مجال البحوث الطبية على عملهم الذي لا يقدر بثمن. |
Also on a positive note, women’s levels of education had risen and growing numbers were entering an increasing diversity of professions. | UN | وعلى الجانب اﻹيجابي أيضا، ذكرت أن مستويات تعليم المرأة قد ارتفعت وأخذت أعداد متزايدة تدخل في مهن متزايدة التنوع. |
Leading services sectors were in the traditional areas of the medical, teaching, accounting and management, consultancy professions. | UN | وجاءت في مقدمة قطاعات الخدمات المجالات التقليدية المتمثلة في مهن الطب والتعليم والمحاسبة والإدارة والاستشارة. |
In the economic areas, they enjoy relatively good situation and access to engage in various businesses and professions. | UN | ويتمتعون في المجالات الاقتصادية بحالة جيدة نسبياً وبالوصول إلى العمل في مختلف قطاعات الأعمال والمهن. |
That provision, however, could not be invoked to establish a standing list of professions which excluded women. | UN | ومع ذلك، لا يمكن استخدام هذا الحكم في وضع قائمة دائمة بالمهن التي تستبعد المرأة. |
They should be prepared for this and learn new professions. | UN | وينبغي أن يكونوا مستعدين لها، وأن يتعلموا مهنا جديدة. |
These components may in turn be multiple since individuals may have several nationalities or several professions, for instance. | UN | وهذه المكونات قد تكون متعددة بدورها لأنه قد يكون للفرد أكثر من جنسية أو مهنة مثلاً. |
The 2007 tendency was opening of new courses for those professions, which offered greater employment opportunities after the course completion. | UN | وكان الاتجاه في عام 2007، هو افتتاح دورات جديدة للمهن التي توفر فرصا أكبر للتوظيف بعد إتمام الدورات. |
To the extent that changes happen, the tendency is for women to enter male-dominated professions rather than vice versa. | UN | وبقدر ما تحدث تغييرات فإن هناك ميلا لأن تلتحق النساء بمهن يمثل الذكور أغلبية فيها وليس العكس. |
The reformed SCM could be given a specific mandate to promote women within the judicial professions in line with this recommendation. | UN | ويمكن أن يعطي المجلس الأعلى للقضاء المصلَح ولاية محددة للنهوض بالمرأة في المهنة القضائية بما يتمشى مع هذه التوصيات. |
According to that agreement, a scientific and technical commission has been created, covering the various health professions involved in mammography screening. | UN | ووفقا لهذه الاتفاقية، شُكّلت لجنة علمية وتقنية تضم مختلف المهنيين الصحيين العاملين في حقل الكشف عن طريق التصدير بالأشعة. |
In some rehabilitation centers, addicted women learn different professions to be able to make revenues after they are treated. | UN | وفي بعض مراكز التأهيل، تتعلم المدمنات مهناً مختلفة حتى يتمكن من كسب قوتهن بعد علاجهن. |
Current emancipation of women in Azerbaijan is also reflected in their choosing of professions and promotion on the academic stage. | UN | وينعكس تحرر المرأة في أذربيجان أيضا في اختيارها لمهن وأنشطة في المجال الأكاديمي. |
Freedom of expression is also limited for certain professions and for public offices. | UN | كما تقيد حرية التعبير بالنسبة لفئات مهنية معينة وللمناصب العامة. |
From the employment and education statistics of the last ten years it is increasingly apparent women's segregation in specific professions. | UN | يتضح بصورة متزايدة من إحصاءات الوظائف والتعليم خلال السنين العشر الماضية عزلُ النساء في مهنٍ محددة. |
For long, it was the general assumption that most women would be recruited in the professions of teaching and nursing. | UN | ذلك أن الافتراض العام ظل لمدة طويلة أن معظم النساء سوف يتوظفن في مهنتي التعليم والتمريض. |