"prolong" - English Arabic dictionary

    "prolong" - Translation from English to Arabic

    • إطالة
        
    • تطيل
        
    • لإطالة
        
    • يطيل
        
    • أطيل
        
    • تمدد
        
    • إدامة
        
    • نطيل
        
    • يمدد
        
    • إطالتها
        
    • وإطالة
        
    • وإطالته
        
    • تطيلين
        
    • تُطيل
        
    • وتطيل
        
    The conditions to use isolation as well as the possibilities to prolong the isolation period are strict. UN وظروف اللجوء إلى أسلوب الحبس الانفرادي فضلاً عن إمكانيات إطالة مدة العزل تخضع لشروط صارمة.
    In fact, they could even further prolong the problems. UN والواقع إنهم يمكن أن يزيدوا إطالة أمد المشاكل.
    During this time, he claims he was presented with trumped-up charges in order to prolong his incarceration. UN وهو يدعي أن تهماً ملفقةً قد وجّهت إليه خلال تلك الفترة بغرض إطالة مدة احتجازه.
    Yet without protection, humanitarian assistance can be diverted to one of the warring factions and in effect prolong the conflict. UN غير أن المساعدة اﻹنسانية، من دون حماية، يمكن أن تحول نحو إحدى الفصائل المتحاربة، وأن تطيل النزاع بالفعل.
    Greed among politicians and the ruthless pursuit of profit by multinational corporations have, in a number of cases, coalesced to prolong conflict. UN وفي عدد من الحالات التأم جشع السياسيين والسعي المحموم إلى الربح من جانب الشركات المتعددة الجنسيات لإطالة أمد الصراع.
    Senator Padme Amidala, recognizing that more troops will only prolong the fighting. Open Subtitles السيناتور بادمي اميدالا , ادركت ان المزيد من القوات يطيل القتال
    It is not at all my intention to prolong this sort of discussion. UN ولا أعتزم على الإطلاق أن أطيل هذا النوع من المناقشة.
    In her view, the provisions of that article were not designed to prolong unbearable suffering where there was no hope of recovery. UN وفي رأيها أن أحكام المادة 6 لا تستهدف إطالة أمد المعاناة التي لا تطاق حيثما يتبدد أي أمل في الشفاء.
    In the end, she suffered through treatment after treatment, to prolong what? Open Subtitles في النهاية، عانت خلال العلاج وبعد العلاج من أجل إطالة ماذا؟
    In the Himalayan foothills, modern medicine is helping prolong the lives of the people who live here. Open Subtitles ، في خاصِرات جبال الهيمالايا الطب الحديث يُساعد في إطالة .عمر الاشخاص الذين يعيشون هنا
    During this time, he was presented with a variety of trumped-up charges in order to prolong his incarceration. UN ووجهت إليه في تلك الفترة أنواع شتى من التهم الملفقة بهدف إطالة مدة احتجازه.
    It is up to the members of the Assembly to draw their own conclusions, since we see no need to prolong this exchange. UN والأمر متروك لأعضاء الجمعية كي يستخلصوا استنتاجاتهم الخاصة، حيث نرى أن لا حاجة إلى إطالة أمد هذا النقاش المتبادل.
    Therefore we oppose the direct or indirect granting of the veto, whether through moratoriums on the exercise of a hypothetical right or through any other kind of mechanism that would seek to prolong such an extension. UN ولذلك، نعارض منح حق النقض على نحو مباشر أو غير مباشر، سواء من خلال الوقف الاختياري لممارسة حق افتراضي أو من خلال أي آلية من نوع آخر تسعى إلى إطالة أمد هذا المنح.
    We have machines prolong a life that should end. Open Subtitles عندنا المكائن تطيل حياة الذي يجب أن ينتهي.
    In this regard member States will not allow exports which would provoke or prolong armed conflicts or aggravate existing tensions or conflicts in the country of final destination. UN وفي هذا الصدد غير مسموح للدول اﻷعضاء بأن ترسل صادرات تشعل الصراعات المسلحة أو تطيل أمدها، وتزيد التوترات والصراعات القائمة سوءا في بلد الوجهة النهائية.
    Warning against any attempt to prolong the deadlock, he said that maintaining the status quo was not an option. UN وقال، محذرا من أي محاولة لإطالة حالة الجمود، أن الإبقاء على الوضع الراهن ليس خيارا.
    The continuation of this unjust situation would certainly prolong the suffering of Palestinians, both in the occupied territories and in the refugee camps. UN وإن استمرار هذا الوضع المجحف من شأنه بالتأكيد أن يطيل من أمد معاناة الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة وفي مخيمات اللاجئين.
    I can assure everyone that I will not prolong that meeting; however, we need to iron out a few things. UN ويمكنني أن أؤكد للجميع بأنني لن أطيل تلك الجلسة؛ ولكننا بحاجة إلى تسوية بعض المسائل.
    Moreover, it was established that the Federal Prosecution Service could prolong preventive custody for a further 40 days. UN وعلاوةً على ذلك، ينص الدستور على أن للنيابة العامة أن تمدد الاحتجاز على ذمة التحقيق لأربعين يوماً آخرين.
    Had it not been for the tendency of some humanitarian agencies to prolong assistance unnecessarily, all these persons would have returned to their villages already. UN ولولا نزوع فاعلين معينين في المجال الإنساني إلى إدامة الإعانة، لكان جميع هؤلاء الأشخاص قد عادوا إلى قراهم.
    I am not saying that is an excuse for us to prolong things indefinitely, but it is part of multilateral diplomacy. UN ولا أقول إن ذلك يمثل مبررا لنا لكي نطيل أمد الأمور إلى وقد غير محدد، ولكن ذلك جزء من الدبلوماسية المتعددة الأطراف.
    In practice, however, judges prolong indefinitely the detention without defining the charge . UN لكن من الناحية العملية، يمدد القضاة الاحتجاز إلى ما لا نهاية دون تحديد التهمة.
    The easy access to and the flow of small arms contribute to the escalation of conflicts and tend to prolong them. UN وتسهم في سهولة الحصول على الأسلحة الصغيرة ويسر تدفقها في تصعيد الصراعات وفي إطالتها.
    The easy availability of small arms and mercenaries has helped generate and prolong conflict situations in West Africa. UN وإن سهولة توفر الأسلحة الصغيرة والمرتزقة ساعدت على توليد حالات الصراع في غرب أفريقيا وإطالة أمدها.
    Sexual violence has also served to clear populations from mining areas that in turn fund and prolong the conflict. UN ويُستخدم العنف الجنسي أيضا لإخراج السكان من المناطق التي توجد فيها المناجم التي بدورها تُستغل لتمويل النزاع وإطالته.
    Why prolong my torture? Open Subtitles لماذا تطيلين عذابي؟
    However, the United States deliberately chose to prolong the status of armistice. UN غير أن الولايات المتحدة قد اختارت عمدا أن تُطيل أمد الهدنة.
    Illicit small arms and light weapons promote and prolong conflicts. UN والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة تشجع الصراعات وتطيل أمدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more