"prolongation" - Translation from English to Arabic

    • إطالة أمد
        
    • للتمديد
        
    • الامتداد
        
    • الإطالة
        
    • تمديدها
        
    • إطالة أمدها
        
    • بإطالة أمد
        
    • لوقت
        
    • اطالة
        
    • طول أمد
        
    • وإطالة
        
    • لإطالة
        
    • استطالة
        
    • ﻹطالة أمد
        
    • أي تمديد
        
    Further prolongation of the already long-standing impasse is absolutely unacceptable, as time plays against us in this particular case. UN ومواصلة إطالة أمد ذلك الجمود الذي طال أمده بالفعل أمر لا يمكن قبوله على الإطلاق، فالوقت يداهمنا في هذه القضية بالذات.
    The absence of a national alternative had led to a prolongation of peacekeeping operations, without clear prospects for an exit strategy. UN كما أدى غياب بديل وطني إلى إطالة أمد عمليات حفظ السلام دون وجود آفاق واضحة لاستراتيجية للخروج.
    Press X for artificial prolongation, press 0 to let nature run its course. Open Subtitles اضغطوا "أكس" للتمديد الصناعي، اضغطوا "أو" لنترك الطبيعة تأخذ مجراها.
    (a) Appointment of Under-Secretaries-General and of Assistant Secretaries-General shall normally be for a period of five years, subject to prolongation or renewal. UN (أ) يعين وكلاء الأمين العام والأمناء العامون المساعدون عادة لمدة خمس سنوات قابلة للتمديد أو التجديد.
    Mr. Carrera made a presentation reflecting an additional view regarding the issue of submerged prolongation. UN وقدّم السيد كاريرا عرضاً ينطوي على رأي جديد فيما يتعلق بمسألة الامتداد المغمور.
    11. JOHN BROWN'S CLAIM FOR prolongation COSTS 98 UN 11- مطالبة شركة جون براون عن تكاليف الإطالة 123
    The mission mandate is for 12 months with the possibility of prolongation. UN وتستمر ولاية البعثة 12 شهراً مع إمكانية تمديدها.
    Institution-building, however, is seriously hampered by the prolongation of the political crisis. UN بيد أن بناء المؤسسات، قد تعرض لﻹعاقة بشكل خطير من جراء إطالة أمد اﻷزمة السياسية.
    This is also the reason for the prolongation of the conflict, with its consequences that the whole world knows only too well. UN من هنا، تأتي إطالة أمد الصراع وتداعياته التي أصبح العالم كله على علم بها.
    Uncontrolled stocks of ammunition contribute to the risks of trafficking and proliferation and to the prolongation and intensification of armed conflicts. UN وتسهم مخزونات الذخائر غير الخاضعة للمراقبة في مخاطر الاتجار والانتشار وفي إطالة أمد الصراعات المسلحة وتكثيفها.
    Uncontrolled stocks of ammunition contribute to the risks of trafficking and proliferation and to the prolongation and intensification of armed conflicts. UN وتسهم مخزونات الذخائر غير الخاضعة للمراقبة في مخاطر الاتجار والانتشار وفي إطالة أمد الصراعات المسلحة وتكثيفها.
    (a) Appointment of Under-Secretaries-General and of Assistant Secretaries-General shall normally be for a period of up to five years, subject to prolongation or renewal. UN (أ) يعين وكلاء الأمين العام والأمناء العامون المساعدون عادة لمدة تصل إلى خمس سنوات قابلة للتمديد أو التجديد.
    (a) Appointment of Under-Secretaries-General and of Assistant Secretaries-General shall normally be for a period of five years, subject to prolongation or renewal. UN (أ) يعين وكلاء الأمين العام والأمناء العامون المساعدون عادة لمدة خمس سنوات قابلة للتمديد أو التجديد.
    (a) Appointment of Under-Secretaries-General and of Assistant Secretaries-General shall normally be for a period of up to five years, subject to prolongation or renewal. UN (أ) يعين وكلاء الأمين العام والأمناء العامون المساعدون عادة لمدة تصل إلى خمس سنوات قابلة للتمديد أو التجديد.
    Mr. Choi stated that the area in the submission was the natural prolongation of the land territory to the outer edge of the continental margin in the East China Sea. UN وقال السيد تشوي أن المنطقة في الطلب المقدم هي الامتداد الطبيعي للإقليم البري حتى الطرف الخارجي للجرف القاري في بحر الصين الشرقي.
    The continental shelf comprises the seabed and subsoil that extend beyond the territorial sea throughout the natural prolongation of its land territory to the outer edge of the continental margin, or to a distance of 200 nautical miles from the baselines where the outer edge of the continental margin does not extend up to that distance. UN ويشمل الجرف القاري قاع البحر وما تحته من التربة الذي يمتد إلى ما وراء البحر الإقليمي في جميع أنحاء الامتداد الطبيعي لإقليم الدولة البري حتى الطرف الخارجي للحافة القارية، أو إلى مسافة 200 ميل بحري من خطوط الأساس إذا لم يكن الطرف الخارجي للحافة القارية يمتد إلى تلك المسافة.
    12. JOHN BROWN'S CLAIM FOR prolongation COSTS 99 UN 12- مطالبة شركة جون براون عن تكاليف الإطالة 124
    The reviewing experts were of the view that 10 years was a sufficiently long time but that the appropriateness of a five-year statute depended on the possibility of prolongation or suspension of the statute and its application in practice. UN وارتأى الخبراء المستعرِضون أنَّ 10 سنوات فترة طويلة كافية، لكن الحكم على مدى ملاءمة تحديد فترة التقادم بخمس سنوات يتوقف على مدى إمكانية تمديدها أو تعليقها وعلى كيفية تطبيقها عمليا.
    These arms fuel, intensify and contribute to the prolongation of conflicts. UN وهذه الأسلحة تضرم الصراعات وتؤججها وتسهم في إطالة أمدها.
    We risk mission prolongation or worse, failure. UN كذلك، نخاطر بإطالة أمد البعثات، بل والأدهى من ذلك أننا قد نخاطر بفشلها.
    A short prolongation of the time to complete an Multilateral Fund contract was seen as important in particular circumstances, where necessary, for Article 5 (1) Parties that had accelerated phase-out agreements with the Multilateral Fund. UN 5 - وقد رؤي أن مد الفترة الزمنية لوقت قصير لإكمال عقد للصندوق متعدد الأطراف أمراً مهماً في ظروف محددة، عند الاقتضاء، للأطراف العاملة بالفقرة 1 من المادة 5 التي عجلت اتفاقاتها للتخلص مع الصندوق متعدد الأطراف.
    It appears certain that Kuwait has reached the conclusion that the work of the technical subcommittee will not serve its political objectives as they relate to the prolongation of the embargo against Iraq by keeping this issue open as long as possible. UN ويبدو أن من المؤكد بأن الكويت قد وصلت إلى استنتاج مفاده أن عمل اللجنة الفرعية الفنية سوف لن يخدم أهدافها السياسية في اطالة فرض الحصار على العراق من خلال ترك هذا الملف مفتوحا أطول فترة ممكنة ..
    The prolongation of the current crisis may not only worsen social conditions, but also narrow the space available for social expression, the enjoyment of human rights, in particular gender equality, and peaceful development. UN وقد لا يؤدي طول أمد الأزمة الحالية إلى تفاقم الظروف الاجتماعية فحسب، بل إلى تضييق المجال المتاح للتعبير الاجتماعي والتمتع بحقوق الإنسان، ولا سيما المساواة بين الجنسين والتنمية السلمية.
    This mercenary presence is an established fact in various African conflicts and has led to atrocities and the prolongation of war. UN ووجود المرتزقة حقيقة ثابتة في مختلف الصراعات الأفريقية مما أدى إلى ارتكاب أعمال وحشية وإطالة مدة الحرب.
    17. Yet my Personal Envoy did not believe that positions taken by the parties were the only cause of the prolongation of the impasse. UN 17 - ومع ذلك، فإن مبعوثي الشخصي لم يعتقد أن المواقف التي اتخذها الطرفان كانت هي السبب الوحيد لإطالة أمد جمود الموقف.
    We are of the view that the prolongation of the problem of Bosnia and Herzegovina without a just solution that would be freely accepted by its people, will diminish, without a doubt, the credibility of positive international developments and the very credibility of this international Organization. UN ونحن نرى أن استطالة أمد مشكلة البوسنة والهرسك دون حسم منصف يقبله شعبها بكل حرية، سوف ينال بلا شك من مصداقية التطورات الدولية اﻹيجابية، ومن هذه المنظمة الدوليةالموقرة.
    As a country that has been devastated by war and continues to experience rehabilitative barriers as a consequence of the prolongation of that war, the Republic of Croatia can verify that there exists a pressing need to establish a mine-clearance programme, the lack of which holds grave consequences. UN إن جمهورية كرواتيا، بوصفها بلدا دمرته الحرب ومازال يواجه معوقات لﻹصلاح نتيجة ﻹطالة أمد الحرب، تستطيع أن تؤكد أن هناك حاجة ملحة لوضع برنامج ﻹزالة اﻷلغام وان عدم وجود مثل هذا البرنامج تترتب عليه نتائج خطيرة.
    Therefore, the Committee was informed, any extension or prolongation of the term of the representative would also be subject to such consultation with the Pension Board. UN وأُفيدت اللجنة، بناء على ذلك، بأن أي تمديد أو تجديد لمدة تعيين ممثل الأمين العام سيخضع أيضا لمثل هذا التشاور مع مجلس الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more