"promote the rights of" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز حقوق
        
    • النهوض بحقوق
        
    • بتعزيز حقوق
        
    • تعزز حقوق
        
    • وتعزيز حقوق
        
    • تشجيع حقوق
        
    • تعزيز حق
        
    • الترويج لحقوق
        
    • بالتشجيع على إعمال حقوق
        
    • والنهوض بحقوق
        
    • ودعم حقوق
        
    • للنهوض بحقوق
        
    The Government is advised to step up its efforts to promote the rights of women in employment. UN وُيشار على الحكومة بأن تزيد من جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة في مجال العمالة.
    Domestically, measures to promote the rights of the child included the establishment of a national child protection unit comprised of police offers specially trained to work with children, including those who were victims of trafficking and gender-based violence. UN ومضت تقول إن تدابير تعزيز حقوق الطفل على الصعيد المحلي تتضمن إنشاء وحدة وطنية لحماية الطفل تتكون من عناصر للشرطة مدربة تدريبا خاصا للعمل مع الأطفال، بمن فيهم الأطفال من ضحايا الاتجار والعنف الجنساني.
    Oman also paid tribute to Brunei Darussalam's work to promote the rights of women, children and the elderly, and made a recommendation. UN ونوهت عُمان أيضاً بعمل بروني دار السلام من أجل تعزيز حقوق المرأة والطفل والمسنين، وقدمت توصية.
    In Sri Lanka, funds were provided to develop a national network of organizations and people working to promote the rights of persons with disabilities. UN وفي سري لانكا، قُدّمت أموال لإنشاء شبكة وطنية للمنظمات والأشخاص الناشطين في مجال النهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    In that connection, her Government looked forward to the outcome of its collaboration with the United Nations Partnership to promote the rights of Persons with Disabilities. UN وفي هذا الصدد، تتطلع حكومتها إلى نتائج تعاونها مع شراكة الأمم المتحدة الخاصة بتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    UNICEF will also engage global partnerships to expand opportunities that promote the rights of children and women. UN وستنضم اليونيسيف إلى شراكات عالمية لتوسيع نطاق الفرص التي تعزز حقوق الطفل والمرأة.
    The Government has therefore adopted the National Gender Equity and Equality Plan to promote the rights of women. UN وبناءً على ذلك، اعتمدت الحكومة خطة وطنية للإنصاف والمساواة بين الجنسين بهدف تعزيز حقوق المرأة.
    It took note of training activities for judges and prosecutors regarding the application of the Penal Code and welcomed initiatives to promote the rights of children in cooperation with United Nations agencies. UN وأحاطت علماً بالأنشطة التدريبية الموجهة إلى القضاة والمدعين العامين فيما يتعلق بتطبيق قانون العقوبات ورحبت بالمبادرات التي أطلقتها تركيا بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الأطفال.
    The Special Rapporteur on indigenous people in Africa visited Rwanda in 2008 and appreciated the Rwandan Government's efforts to promote the rights of the marginalized and vulnerable population. UN وزار المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية في أفريقيا رواندا في عام 2008 وأعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها الحكومة الرواندية من أجل تعزيز حقوق السكان المهمشين والضعفاء.
    Actively promote the rights of every person to freedom of peaceful assembly and association, UN العمل بنشاط على تعزيز حقوق كل شخص في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات،
    With a view to implementing the provisions of the Convention, the Ministry for Social Action and the Ministry for the Promotion of Human Rights had established programmes to promote the rights of disabled persons. UN وبهدف تنفيذ أحكام الاتفاقية، أنشأت وزارة العمل الاجتماعي ووزارة تعزيز حقوق الإنسان برامج لتعزيز حقوق الأشخاص المعاقين.
    It also asked what measures are being taken to promote the rights of indigenous peoples, in particular those of the Kalahari Desert. UN وتساءلت أيضاً عن نوعية التدابير الجاري اتخاذها من أجل تعزيز حقوق الشعوب الأصلية، لا سيما حقوق شعوب صحراء كالاهاري.
    Algeria commended it for its efforts to promote the rights of children and women, in particular the creation of mechanisms to prevent domestic violence, and the adoption of legislation on children. UN وأشادت بجهودها في تعزيز حقوق الأطفال والنساء، ولا سيما إنشاء آليات لمنع العنف المنزلي، واعتماد تشريعات تتعلق بالأطفال.
    The organization works to promote the rights of women and children, gender equality, women's empowerment, and the reduction of child mortality. UN تعمل المنظمة على تعزيز حقوق المرأة والطفل، والمساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، وخفض معدل وفيات الأطفال.
    The Commission encourages the Government of Haiti to promote the rights of children, in particular their right to education. UN وتشجع اللجنة حكومة هايتي على تعزيز حقوق الأطفال، وبخاصة حقهم في التعليم.
    The United Nations system supported a number of regional activities over the course of the year to promote the rights of persons with disabilities. UN وعلى مدار العام المنصرم، قدمت منظومة الأمم المتحدة الدعم لعدد من الأنشطة الإقليمية الرامية إلى تعزيز حقوق المعوقين.
    In implementing its programmes to promote the rights of the child, her Government was particularly grateful for the support of UNICEF and ILO. UN وأعربت عن امتنان حكومتها بوجه خاص لما تقدمه اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية من دعم لتنفيذ برامجها من أجل تعزيز حقوق الطفل.
    53. The Special Representative has addressed cases where journalists are working to promote the rights of workers through investigative journalism. UN 53- وقد عالجت الممثلة الخاصة حالات تتعلق بصحافيين يعملون على تعزيز حقوق العمال من خلال القيام بتحقيقات صحفية.
    There are numerous NGOs that assist the BWA and the government to carry out their mandate to promote the rights of women. UN وهناك منظمات غير حكومية عديدة تساعد مكتب شؤون المرأة والحكومة في الاضطلاع بولايتهما الرامية إلى النهوض بحقوق المرأة.
    Despite pledges by Governments to promote the rights of those minorities, very little progress, if any, was being made. UN ورغم تعهدات الحكومات بتعزيز حقوق تلك اﻷقليات، لم يُحرز سوى تقدم ضئيل للغاية، إن كان قد أحرز أي تقدم على اﻹطلاق.
    The delegation would follow the debate and make proposals which would promote the rights of indigenous people. UN وإن الوفد سيتابع المناقشة وسيقدم اقتراحات من شأنها أن تعزز حقوق السكان اﻷصليين.
    Findings are used to advance policies to protect and promote the rights of children. UN ويستعان بالنتائج المستخلصة لتعزيز سياسات حماية وتعزيز حقوق الطفل.
    Special emphasis will be given to efforts to promote the rights of women, children, ethnic minorities and indigenous peoples. UN وهي تدعو إلى السعي بوجه خاص إلى تشجيع حقوق المرأة، واﻷطفال، واﻷقليات اﻹثنية، والشعوب اﻷصلية.
    In January 1997, experts from UNFPA and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women had discussed different areas of collaboration to promote the rights of women to reproductive and sexual health and an inter-agency working group had been established to consider issues related to women and human rights. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ وبعد أن بحث خبراء الصندوق ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة مجالات مختلفة للتعاون من أجل تعزيز حق المرأة في الصحة اﻹنجابية والجنسية، جرى تنظيم فريق عامل مشترك بين الصندوق واللجنة وأسندت إليه مهمة النظر في المسائل المتصلة بالمرأة وحقوق اﻹنسان.
    promote the rights of women and children in Africa through elimination of Harmful Traditional Practices in general and Female Genital Mutilation in particular, and promotion of conducive practices to the well-being of women and children; UN الترويج لحقوق المرأة والطفل في أفريقيا من خلال القضاء على الممارسات التقليدية الضارة عموما وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث بوجه خاص، والترويج للممارسات التي تفضي إلى رفاه المرأة والطفل.
    Asked how the new programme would promote the rights of women, the Regional Director said that Niger had ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women last year and that UNICEF would support the Government in its implementation, as it had done in supporting the ratification itself. UN وردا على سؤال بشأن الكيفية التي سيقوم بها البرنامج الجديد بالتشجيع على إعمال حقوق المرأة، قالت المديرة الإقليمية إن النيجر قد صدق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في العام الماضي، وأن اليونيسيف سوف تدعم الحكومة في تنفيذ الاتفاقية، كما دعمتها في التصديق عليها.
    Numerous agreements have been signed to make poverty past history, provide education for all, promote the rights of the child and so on -- agreements with great visions and ideas for a better world, agreements that call for action. UN لقد وقعت اتفاقات كثيرة حول جعل الفقر شيئا من الماضي، وتوفير التعليم للجميع، والنهوض بحقوق الطفل، وما شابه ذلك. وهي اتفاقات تقوم على رؤية عظيمة وأفكار من أجل عالم أفضل، وهي اتفاقات تدعو إلى العمل.
    On this occasion, View Nam would like to reaffirm our strong commitment to working with the international community to effectively end sexual violence and promote the rights of women and girls. UN وبهذه المناسبة، تودّ فييت نام أن تؤكِّد مجدداً التزامنا الثابت بالعمل مع المجتمع الدولي لإنهاء العنف الجنسي ودعم حقوق النساء والفتيات بفعالية.
    It is there to promote the rights of every woman and man on our planet. UN وهي موجودة للنهوض بحقوق جميع الرجال والنساء في كوكبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more