"promulgation of" - Translation from English to Arabic

    • إصدار
        
    • سن
        
    • بإصدار
        
    • صدور
        
    • بسن
        
    • سنّ
        
    • بصدور
        
    • الإصدار
        
    • لصدور
        
    • اصدار
        
    • لهم ونشر
        
    • ولإصدار
        
    Target 2011: promulgation of the new Constitution by the Constituent Assembly UN الهدف لعام 2011: إصدار الدستور الجديد من قبل الجمعية التأسيسية
    :: promulgation of revised property management key performance indicators UN :: إصدار مؤشرات الأداء الرئيسية المنقحة لإدارة الممتلكات
    Establishment of national customs service and border police delayed pending promulgation of a prerequisite legal framework by the Transitional Government UN أرجئ إنشاء دائرة الجمارك الوطنية وشرطة الحدود في انتظار إصدار إطار عمل قانوني أساسي من قبل الحكومة الانتقالية
    This was observed in municipal administrations in Bolivia immediately after the promulgation of the Popular Participation Act. UN وكانت هذه حال أول إدارة بلدية في بوليفيا تأتي في أعقاب سن قانون المشاركة الشعبية.
    The Commission's work resulted in the promulgation, in 1963, of a new code of criminal procedure and, in 1967, the promulgation of a criminal code. UN وقد تُوجت أعمالها، في عام 1963، بإصدار قانون جديد للإجراءات الجنائية ثم تلاه، في عام 1967، إصدار قانون للعقوبات.
    promulgation of these guidelines has ensured greater awareness among staff as to these applicable rules and procedures. UN وقد أدى صدور هذه المبادئ التوجيهية إلى زيادة وعي الموظفين بهذه القواعد واﻹجراءات الواجبة التطبيق.
    Estimate 2007: promulgation of the organic law establishing the National Security Council UN التقدير لعام 2007: إصدار القانون الأساسي الخاص بإنشاء مجلس الأمن القومي
    This statement confuses the source of the authority for the promulgation of the Kosovo regulations and the nature of the regulations themselves. UN ويخلط هذا البيان منبع سلطة إصدار أنظمة كوسوفو بطابع الأنظمة نفسها.
    The Committee urges the timely completion and promulgation of the revised terms of reference for the Ombudsman. UN وتحث اللجنة على الانتهاء في الوقت المناسب من وضع الاختصاصات المنقحة لأمين المظالم وعلى إصدار هذه الاختصاصات.
    Since the promulgation of the Kosovo Law on Local Self-Government, the fair-share financing scheme was no longer legally binding for the municipalities. UN منذ إصدار قانون كوسوفو بشأن الحكم الذاتي المحلي، لم يعد مخطط التمويل العادل ملزما قانونا للبلديات.
    The Government announced that the Public Emergency Regulation would be lifted after the promulgation of the Media Decree. UN وأعلنت الحكومة وقف العمل بلائحة الطوارئ العامة بعد إصدار مرسوم وسائط الإعلام.
    The Secretary-General is not required to report the promulgation of administrative instructions to the General Assembly. UN والأمين العام غير ملزم بإبلاغ الجمعية العامة عن إصدار الأوامر الإدارية.
    Target 2010: promulgation of the new constitution UN الرقم المستهدف لعام 2010: إصدار الدستور الجديد
    The review has led to the promulgation of several new statutes, in particular concerning public procurement and public contracts. UN وأسفر هذا الاستعراض عن إصدار عدة قوانين جديدة، تتعلق على وجه الخصوص بالمشتريات العمومية والعقود العمومية.
    Moreover, the promulgation of a model law to address issues relating to stigma and discrimination is at an advanced stage. UN علاوة على ذلك، وصل سن قانون نموذجي لمعالجة المسائل المتعلقة بالوصم بالعار والتمييز إلى مرحلة متقدمة.
    The promulgation of stringent national laws should continue, particularly in developing countries. UN ويجب الاستمرار في سن قوانين وطنية صارمة، ولا سيما في البلدان النامية.
    :: promulgation of a comprehensive Anti-Terrorism Act and establishment of anti-terrorism courts for speedy trial of terrorist cases UN :: سن قانون شامل لمكافحة الإرهاب وإنشاء محاكم لمكافحة الإرهاب من أجل الإسراع في المحاكمات المتعلقة بقضايا الإرهاب.
    Successive legislative enactments culminated in the promulgation of the Social Insurance Act No. 64 of 1963. UN وتعاقبت إلى صدور القانون رقم ٤٦ لسنة ٣٦٩١ بإصدار قانون التأمينات الاجتماعية.
    It also recommended the promulgation of a National Assembly law on literacy and adult education that would codify efforts in that connection. UN كما أوصى بإصدار قانون المجلس القومي لمحو اﻷمية وتعليم الكبار يقنن العمل نحو محو اﻷمية وتعليم الكبار.
    Pakistan noted the promulgation of China's first national human rights plan of action and the new plan on the pharmaceutical and health-care system. UN ولاحظت صدور أول خطة عمل صينية وطنية لحقوق الإنسان وخطة جديدة لنظام الأدوية والرعاية الصحية.
    promulgation of laws and procedures by the Parliament and the Ministry of Interior on financial autonomy and accountability of central and local government structures UN قيام البرلمان ووزارة الداخلية بسن قوانين ووضع إجراءات بشأن الاستقلالية والمساءلة الماليتين لهياكل الحكم المركزي والمحلي
    States should therefore ensure the promulgation of laws regulating legal flows of arms. UN ون هنا يتعين على الدول أن تكفل سنّ قوانين تنظم التدفق القانوني للأسلحة.
    The process was nearing completion with the promulgation of a new law on the right of asylum that would be fully in line with the 1951 Convention. UN وستنتهي تلك العملية قريبا بصدور قانون جديد بشأن حق اللجوء يكون متماشيا تماما مع اتفاقية عام 1951.
    (ii) Monthly promulgation of rates for freelance interpreters, translators and editors, and promulgation of rates relating to the conditions of service; UN ' 2` الإصدار الشهري لأجور المترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين والمحررين المستقلين وإصدار نشرة الأجور المتعلقة بشروط الخدمة؛
    He welcomed the promulgation of the Act on Establishment and Operation of Public Officials' Workplace Associations but was concerned about the restrictions it placed on the right of staff members beyond level 6 to join a union. UN وأعرب عن ارتياحه لصدور قانون تنظيم شؤون الموظفين وإدارة النقابات، ولكنه أبدى قلقه إزاء القيود التي يفرضها هذا القانون على حق الموظفين فوق الدرجة السادسة في الانضمام إلى نقابة.
    The Amnesty Law would not apply to acts committed after the promulgation of the Decree-Law establishing the offence of enforced disappearance. UN ولن يطبق قانون العفو على الوقائع التي يمكن أن تحدث بعد اصدار المرسوم بقانون الذي يحدد جريمة الاختفاء القسري.
    (d) Require health professionals to provide care of the same quality to persons with disabilities as to others, including on the basis of free and informed consent by, inter alia, raising awareness of the human rights, dignity, autonomy and needs of persons with disabilities through training and the promulgation of ethical standards for public and private health care. UN (د) الطلب إلى مزاولي المهن الصحية تقديم رعاية إلى الأشخاص ذوي الإعاقة بنفس جودة الرعاية التي يقدمونها إلى الآخرين، بما في ذلك تقديم هذه الرعاية على أساس الموافقة الحرة والمستنيرة، من خلال القيام بجملة أمور منها زيادة الوعي بحقوق الإنسان المكفولة للأشخاص ذوي الإعاقة وكرامتهم واستقلالهم الذاتي واحتياجاتهم من خلال توفير التدريب لهم ونشر معايير أخلاقية تتعلق بالرعاية الصحية في القطاعين العام والخاص.
    It appreciated the setting up of the One-Stop Crisis Centres to assist victims and the promulgation of the Bangkok Rules to eliminate discrimination against women prisoners. UN وأعربت عن تقديرها لإنشاء المراكز الجامعة لضحايا العنف من أجل تقديم المساعدة للضحايا، ولإصدار قواعد بنكوك للقضاء على التمييز بحق السجينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more