"prosecution or" - Translation from English to Arabic

    • المحاكمة أو
        
    • الملاحقة أو
        
    • المقاضاة أو
        
    • ملاحقة أو
        
    • الملاحقة القضائية أو
        
    • ملاحقات أو
        
    • الادعاء أو
        
    • مقاضاة أو
        
    • محاكمته أو
        
    • محاكمة أو
        
    • الملاحقات أو
        
    • النيابة العامة أو
        
    • مقاضاته أو
        
    • لمحاكمة أو
        
    • الملاحقة القانونية أو
        
    A number of counter-terrorism conventions had placed a treaty law obligation upon ratifying States in the matter of prosecution or extradition. UN وإن عدداً من اتفاقيات مكافحة الإرهاب يفرض على الدول المصدقة التزاماً قانونياً توجبه الاتفاقية في مسألة المحاكمة أو التسليم.
    Measures to ensure prosecution or extradition UN تدابير كفالة المحاكمة أو التسليم
    Prescription — of prosecution or penalty — in criminal cases shall not run while no effective remedies are in existence. UN لا يسري التقادم خلال الفترة التي لا توجد فيها سبل تظلم فعالة سواء فيما يخص الملاحقة أو العقوبات.
    Limitation on the prosecution or punishment of other offences UN القيود على المقاضاة أو العقوبة على جرائم أخرى
    had it been subject to investigation, prosecution or proceedings under their own jurisdiction; Some delegations expressed reservations about this subparagraph. UN اذا ما كان ذلك الجرم خاضعا لتحقيق أو ملاحقة أو اجراءات في اطار ولايتها القضائية ؛أعرب بعض الوفود عن تحفظات بشأن هذه الفقرة الفرعية .
    The sanctions imposed have included waiver of prosecution or a suspended sentence on individually adapted conditions. UN وشملت الجزاءات الموقعة التنازل عن الملاحقة القضائية أو وقف تنفيذ الحكم بناء على شروط مكيفة فردياً.
    A prosecutor can postpone an MLA request, if it were to interfere with an ongoing investigation, prosecution or judicial proceeding. UN ويمكن لمدع عام تأجيل طلب مساعدة قانونية متبادلة إذا كان الطلب يتعارض مع تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية جارية.
    A frequent situation in practice is that prosecution or Defence counsel requires additional time to prepare witnesses for examination-in-chief. UN وكثيرا ما يطلب الادعاء أو محامي الدفاع وقتا إضافيا لإعداد الشهود للاستجواب الرئيسي.
    " Article 14. Measures to ensure prosecution or extradition UN " المادة ١٤ - تدابير كفالة المحاكمة أو التسليم
    Dangerous criminal offenders seeking a safe haven from prosecution or punishment are removed to face justice in the State in which their crimes were committed. UN ويتم ترحيل مرتكبي الجرائم الخطرين الذين يبحثون عن مأوى آمن من المحاكمة أو العقاب لكي يواجهوا العدالة في الدولة التي ارتكبت جرائمهم فيها.
    Measures to ensure prosecution or extradition UN تدابير كفالة المحاكمة أو التسليم
    7. Calls upon States parties to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment to fulfil their obligations to submit for prosecution or extradite those alleged to have committed acts of torture; UN 7 - تهيب بالدول الأطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أن تفي بالتزاماتها بتقديم من يدعى ارتكابهم أعمال تعذيب إلى المحاكمة أو بتسليمهم؛
    Prescription — of prosecution or penalty — in criminal cases shall not run for such period as no effective remedy is available. UN لا يسري التقادم خلال الفترة التي لا توجد فيها سبل تظلم فعالة سواء فيما يخص الملاحقة أو العقوبات.
    Prescription - of prosecution or penalty - in criminal cases shall not run for such period as no effective remedy is available. UN لا يسري التقادم في القضايا الجنائية خلال الفترة التي لا توجد فيها سبل تظلم فعالة، سواء فيما يخص الملاحقة أو العقوبات.
    The matter should not be limited to a question of prosecution or non-prosecution. UN ولا يجب أن يقتصر الأمر على مسألة الملاحقة أو عدمها.
    Limitation on the prosecution or punishment of other offences UN القيود على المقاضاة أو العقوبة على جرائم أخرى
    Limitation on the prosecution or punishment of other offences UN القيود على المقاضاة أو العقوبة على جرائم أخرى
    had it been subject to investigation, prosecution or proceedings under their own jurisdiction; Some delegations expressed reservations about this subparagraph. UN اذا ما كان ذلك الجرم خاضعا لتحقيق أو ملاحقة أو اجراءات في اطار ولايتها القضائية ؛أعرب بعض الوفود عن تحفظات بشأن هذه الفقرة الفرعية .
    67. More than 42 lawyers have reportedly faced detention, prosecution or harassment by security forces since 2009. UN 67- وواجه أكثر من 42 محامياً، بحسب التقارير، الاحتجاز أو الملاحقة القضائية أو التحرش من جانب قوات الأمن منذ عام 2009.
    :: Considering amending the draft MLA law to provide for postponement rather than refusal of assistance that interferes with an ongoing investigation, prosecution or proceeding. UN :: النظر في تعديل مشروع قانون المساعدة القانونية المتبادلة لينص على إرجاء تقديم المساعدة التي تعيق سير تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات جارية، وليس على رفض تقديم هذه المساعدة.
    A frequent situation in practice is that prosecution or Defence counsel requires additional time to prepare witnesses for examination-in-chief. UN وكثيرا ما يطلب الادعاء أو محامي الدفاع وقتا إضافيا لإعداد الشهود للاستجواب الرئيسي.
    Some delegations also expressed concern over the application of what they referred to as double standards in combating terrorism, particularly in actions taken, including in the prosecution or extradition of alleged offenders of terrorist acts. UN وأعربت بعض الوفود أيضاً عن القلق إزاء تطبيق ما أشير إليه بالكيل بمكيالين في مكافحة الإرهاب، ولا سيما على صعيد الإجراءات المتخذة، بما فيها مقاضاة أو تسليم المدعى ارتكابهم لأعمال إرهابية.
    1. Where the circumstances so warrant, the State Party in whose territory the alleged offender is present shall take the appropriate measures under its national law to ensure that person's presence for the purpose of prosecution or extradition. UN 1 - تتخذ الدولة الطرف التي يكون المدعى ارتكابه الجريمة موجودا في إقليمها التدابير المناسبة، بموجب قانونها الوطني، لتأمين وجوده لغرض محاكمته أو تسليمه، عندما تبرر الظروف ذلك.
    Forfeiture is also possible without a prosecution or conviction under Section 24 of the same Act. UN وتكون المصادرة ممكنة أيضا من دون محاكمة أو إدانة بمقتضى المادة 24 من القانون نفسه.
    Those responsible for such acts should not be able to benefit from such measures as amnesties, statutes of limitation or pardons, the effect of which would be to exempt them from criminal prosecution or punishment. UN ولا يجوز أن يتمتع المسؤولون عن هذا النوع من الأفعال بتدابير مثل العفو العام أو التقادم أو العفو الخاص، وهي التدابير التي تؤدي إلى إعفائهم من الملاحقات أو الجزاءات الجنائية.
    A frequent situation in practice is that prosecution or defence counsel require additional time to prepare witnesses for examination-in-chief. UN ومن الأمور التي تتكرر كثيرا طلب النيابة العامة أو الدفاع وقتا إضافيا لتحضير الشهود للاستجواب الأول.
    " 1. Upon being satisfied that the circumstances so warrant, the State Party in whose territory the alleged offender is present shall take the appropriate measures under its national law so as to ensure that person's presence for the purpose of prosecution or extradition. UN " ١ - تتخذ الدولة الطرف التي يكون المدعَى أنه الجاني موجودا في إقليمها التدابير المناسبة، بموجب قانونها الوطني، لتأمين حضوره لغرض مقاضاته أو تسليمه، عند اقتناعها بأن الظروف تبرر ذلك.
    The Office of the Prosecutor continues to receive and to respond to requests for mutual legal assistance from national jurisdictions conducting investigations with a view to the prosecution or extradition of Rwandan fugitives appearing on the INTERPOL wanted list. UN ويواصل مكتب المدعي العام تلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة المقدمة من الولايات القضائية الوطنية التي تجري التحقيقات لمحاكمة أو تسليم الروانديين الهاربين الواردة أسماؤهم في قائمة المطلوبين لدى الإنتربول، والرد على هذه الطلبات.
    In accordance with article 56 of the Convention, the Contracting Parties undertake, under the conditions envisaged in the Convention, upon request, to extradite persons in their territories to each other for the purposes of prosecution or the execution of a sentence. UN ووفقا للمادة 56 من الاتفاقية، تتعهد الأطراف المتعاقدة، وفقا للشروط المتوخاة في الاتفاقية، وبناء على طلب مقدم بتسليم الأشخاص الموجودين في أراضيها إلى كل منها الآخر، لأغراض الملاحقة القانونية أو لإنفاذ الأحكام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more