Therefore, globalisation must be transformed into a positive force for change for all peoples, benefiting the largest number of countries, and prospering and empowering of developing countries, not their continued impoverishment and dependence on the developed world. | UN | وبالتالي، فإن العولمة يجب أن تتحول إلى قوة إيجابية للتغيير بالنسبة لجميع الشعوب، يستفيد منها أكبر عدد من البلدان، وتسهم في ازدهار وتمكين البلدان النامية، لا في إدامة فقرها واعتمادها على العالم المتقدم. |
Therefore, globalisation must be transformed into a positive force for change for all peoples, benefiting the largest number of countries, and prospering and empowering of developing countries, not their continued impoverishment and dependence on the developed world. | UN | وبالتالي، فإن العولمة يجب أن تتحول إلى قوة إيجابية للتغيير بالنسبة لجميع الشعوب، يستفيد منها أكبر عدد من البلدان، وتسهم في ازدهار وتمكين البلدان النامية، لا في إدامة فقرها واعتمادها على العالم المتقدم. |
At the same time, the enabling environment -- the interface between government and the public -- must function in a way that makes government a partner to a prospering private sector, and not an obstacle in its path. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب أن تعمل البيئة التمكينية - التي تمثل حلقة وصل بين الحكومة والجمهور - بطريقة تجعل الحكومة شريكا في ازدهار القطاع الخاص، وليست عقبة في طريقه. |
There was a huge number of journalists in Azerbaijan, and the media were prospering and freely engaging in their activities. | UN | وهناك عدد كبير من الصحافيين في أذربيجان، وأجهزة الإعلام مزدهرة وتعمل في أنشطتها بحرية. |
The brightest prospects for Tajikistan lie in a vision of a future developed democracy and prospering secular State, bolstered by a strong civil society. | UN | إن أفضل التوقعات بالنسبة لطاجيكستان تكمن في رؤيا مستقبلها كدولة ديمقراطية متقدمة النمو، مزدهرة وعلمانية، ومدعومة بمجتمع مدني قوي. |