"protect persons" - Translation from English to Arabic

    • حماية الأشخاص
        
    • بحماية الأشخاص
        
    • تحمي الأشخاص
        
    • لحماية الأشخاص
        
    • وحماية الأشخاص
        
    • الحماية للأشخاص
        
    • بحماية الأفراد
        
    • بحماية عديمي
        
    • بحماية الشخص الجاري
        
    • حماية أشخاص
        
    • حماية كل شخص
        
    • حماية للأشخاص
        
    The Commission should therefore consider the hypothetical situations where an affected State failed to protect persons in the event of a disaster. UN وبالتالي ينبغي أن تنظر اللجنة في الحالات الافتراضية حيث تفشل الدولة المتضررة في حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    Under article 2, paragraph 3, and article 26 of the Covenant, the State party is under a duty to protect persons against such discrimination. UN ويقع على الدولة الطرف بموجب المادة 2 ، الفقرة 3، والمادة 26 من العهد، واجب حماية الأشخاص من مثل هذا التمييز.
    Pursuant to article 2, paragraph 3, and article 26 of the Covenant, the State party has a duty to protect persons against such discrimination. UN وعملاً بالفقرة 3 من المادة 2 وبالمادة 26 من العهد، يقع على عاتق الدولة الطرف واجب حماية الأشخاص من هذا التمييز.
    The Convention requires States parties to protect persons who are exposed to a foreseeable, real and personal risk of torture. UN وتلزم الاتفاقية الدول الأطراف بحماية الأشخاص المعرضين لخطر متوقع حقيقي ويمس أشخاصهم من أنهم سيعذبون.
    A number of legal and constitutional measures are already in place that protect persons against unlawful detention. UN ويوجد بالفعل عدد من التدابير القانونية والدستورية التي تحمي الأشخاص من الاحتجاز على نحو غير قانوني.
    It also seems that neither youth nor age are factors tending to protect persons deprived of their liberty from being inhumanly treated. UN كما أنه يبدو أن لا صغر السن ولا كبره هما عاملان يؤثران في حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم من المعاملة اللاإنسانية.
    The purpose of these requirements is to protect persons, property and the environment from the harmful effects of ionizing radiation during transport. UN والغرض من هذه الاشتراطات هو حماية الأشخاص والممتلكات والبيئة من الآثار الضارة للإشعاع المؤين أثناء عملية النقل.
    UNHCR helped protect persons affected by the typhoon and identified solutions for the needs of displaced people. UN وساعدت المفوضية على حماية الأشخاص المتضررين من الإعصار وحددت حلولا لاحتياجات المشردين.
    While States had the right to protect their borders, they had an equal duty to protect persons arriving at those borders. UN وأقر بحق الدول في أن تحمي حدودها، لكنه أوضح أنه يقع على عاتقها أيضا واجب حماية الأشخاص الذين يصلون إلى هذه الحدود.
    Accordingly, the Commission could consider the hypothetical situation where an affected State failed to protect persons in the event of a disaster because it lacked either the capacity or the will to do so. UN وبالتالي، يمكن أن تنظر اللجنة في حالة افتراضية تفشل فيها الدولة المتضررة في حماية الأشخاص في حالة وقوع كارثة لافتقارها للقدرة على القيام بذلك، أو لانتفاء إرادة القيام بذلك لديها.
    65. Chinese law makes provision to protect persons with disabilities from violence and abuse within the home. UN 65- ينص القانون الصيني على حماية الأشخاص ذوي الإعاقة من العنف والاعتداء في داخل منازلهم.
    This work will further enhance arrangements to better protect persons with disabilities from the impacts of emergencies in future. UN وسيزيد هذا العمل من تعزيز الترتيبات الرامية إلى تحسين حماية الأشخاص ذوي الإعاقة من آثار الطوارئ في المستقبل.
    Belarus complied with its human rights obligations at the international level and had organized a number of meetings on topics such as human trafficking, racial discrimination, hatred and intolerance on the Internet, the protection of children and national judicial practices to protect persons with disabilities. UN وأكد أن بيلاروس تمتثل لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الدولي ونظمت عدداً من الاجتماعات بشأن مواضيع من قبيل الاتجار بالبشر، والتمييز العنصري، والكراهية والتعصب على شبكة الإنترنت، وحماية الأطفال والممارسات القضائية الوطنية الرامية إلى حماية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Delegations were of the view that any conditions imposed should be reasonable, accord with the duty of States to protect persons on their territories and be based on a needs assessment. UN ورأت الوفود أن أي شروط تفرض ينبغي أن تكون معقولة، وأن تتفق مع واجب الدول في حماية الأشخاص الموجودين على أرضها، وأن تستند إلى تقييم للاحتياجات.
    It provides that the Government shall seek to protect persons with disabilities, especially women with disabilities and persons with intellectual impairments from all forms of neglect, abuse and violence. UN وتنص السياسة على أن تسعى الحكومة إلى حماية الأشخاص ذوي الإعاقة، وخاصة النساء ذوات الإعاقة والأشخاص ذوي العاهات الذهنية من جميع أشكال الإهمال والإيذاء والعنف.
    These benefits are subject to conditions and are designed to protect persons in situations of social and economic deprivation. UN 233- تخضع هذه الاستحقاقات لشروط وتستهدف حماية الأشخاص المعانين من حالات حرمان اجتماعي واقتصادي.
    Centres for social work carry out these activities together with other systems in the community, taking into account the need to protect persons with disabilities and improve their status in their local communities. UN وتتولى مراكز العمل الاجتماعي تنفيذ تلك الأنشطة بالتعاون مع منظومات أخرى داخل المجتمع، على نحو يراعي ضرورة حماية الأشخاص ذوي الإعاقة وتحسين مركزهم في مجتمعاتهم المحلية.
    Paragraph 1 reflects the obligation of an affected State to protect persons and to provide disaster relief and assistance in accordance with international law. UN وتعكس الفقرة 1 التزام الدولة المتأثرة بحماية الأشخاص وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث وفقاً للقانون الدولي.
    It asked for additional information about measures to protect persons with disabilities. UN وطلبت معلومات إضافية عن التدابير المتخذة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The provision does not emphasize that this role is primary, nor does it clearly state that the affected nation has the foremost obligation to deliver humanitarian assistance and to protect persons on its territory. UN لكن أحكامها لا تؤكد على أن هذا الدور أساسي، بل لا تنص بوضوح على أن الدولة المتضررة تتحمل في المقام الأول واجب تقديم المساعدة الإنسانية وحماية الأشخاص الموجودين على أراضيها.
    The measures specific to the Algiers Wilaya are designed to protect persons and property from potential acts of terrorism, which, although drastically reduced and contained, still threaten the capital and major cities. UN وترمي الإجراءات الخاصة المتعلقة بولاية الجزائر العاصمة إلى توفير الحماية للأشخاص والممتلكات من أعمال الإرهاب المحتملة، التي لا تزال تهدد العاصمة والمدن الكبرى، وإن كانت قد خفت واحتُويت بدرجة كبيرة.
    Pursuant to article 2, paragraph 3, and article 26 of the Covenant, the State party has a duty to protect persons against such discrimination. UN والدولة الطرف ملزمة بحماية الأفراد من هذا التمييز بموجب الفقرة 3 من المادة 2 والمادة 26 من العهد.
    The provisions of this Act set forth the conditions governing the imposition and duration of guardianship, tutorship, custodianship, legal assistance and interdiction in order to protect persons deemed to lack legal capacity or to have reduced legal capacity. UN وقد نظمت نصوصه اﻷحكام الخاصة بحماية عديمي اﻷهلية وناقصيها ومن في حكمهم، وهي الولاية والوصاية والقوامة والمساعدة القضائية والحجر وتضمنت الشروط اللازمة في كل منهم وأحوال انقضائها.
    Draft article 11. Obligation to protect persons being expelled from torture and cruel, inhuman or degrading treatment UN مشروع المادة 11: الالتزام بحماية الشخص الجاري طرده من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية
    The difference between the terminology used in the draft resolution and that used in the 1994 Convention was designed to draw attention to the need to protect persons who were not yet specifically protected by international law. UN إذ يرمي الاختلاف في المصطلحات بين النص الوارد في مشروع القرار والنص الوارد في اتفاقية ١٩٩٤ إلى استرعاء الانتباه إلى ضرورة حماية أشخاص لا يحميهم القانون الدولي بعد بشكل محدد.
    The very purpose of its criminalization is to protect persons against defamation on account of their membership of any particular group. UN والهدف من هذا التجريم هو تحديداً حماية كل شخص من التشهير بسبب انتمائه إلى مجموعة معينة.
    The provisions of this paragraph protect persons from domestic violence (victims are predominantly women) in closed private premises and also in public places when the conditions and/or elements indicating criminal offence are not (yet) found. UN وتوفر الأحكام الواردة في هذه الفقرة حماية للأشخاص من العنف العائلي (الضحايا في الغالب هم النساء) في الأماكن المغلقة الخاصة وأيضا في الأماكن العامة عندما تكون الظروف و/أو العناصر التي تشير إلى حدوث الفعل الإجرامي غير معروفة (بعد).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more