But if States are manifestly failing to protect their populations from the four types of crimes, the international community must act in a timely and effective manner. | UN | ولكن في حالة العجز البين للدول عن حماية سكانها من أنواع الجرائم الأربعة، فإن المجتمع الدولي يجب أن يتصرف في الوقت المناسب وبطريقة فعالة. |
It is an undeniable reality that certain countries lack sufficiently developed State structures to fully meet their obligations to protect their populations. | UN | والحقيقة التي يتعذر إنكارها أن هناك بلدانا تفتقر إلى هياكل كافية التطوير للوفاء تماما بالتزاماتها حيال حماية سكانها. |
Member States clearly hold the primary responsibility to protect their populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. | UN | وتتحمل الدول الأعضاء المسؤولية الرئيسية عن حماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
However, the obligation of States to protect their populations did not justify the derogation from or suspension of the human rights of those under their jurisdiction. | UN | غير أن التزام الدول بحماية سكانها لا يبرر الانتقاص من حقوق الإنسان لمن هم تحت ولايتها أو تعليق هذه الحقوق. |
The emerging norm of " responsibility to protect " focuses on the responsibilities of sovereignty as opposed to the rights, essentially setting forth the primary obligation of States to protect their populations from genocide, war crimes, crimes against humanity and ethnic cleansing and making clear that when States fail to do this, the responsibility falls to the international community. | UN | ويركز هذا المعيار الناشئ المتمثل في ' ' مسؤولية الحماية`` على مسؤوليات السيادة مقابل الحقوق التي تركز أساسا على مسؤولية الدول الأساسية عن حماية شعوبها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والتطهير العرقي، وتؤكد بوضوح على أنه في حالة تقاعس الدول عن تحمل هذه المسؤولية، فإن المجتمع الدولي يتكفل بذلك. |
It is evident, however, that the primary responsibility is on States to protect their populations. | UN | ولكن من الواضح أن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن حماية سكانها. |
We will do so if peaceful means are found to be inadequate and if national authorities manifestly fail to protect their populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. | UN | وسنفعل ذلك إذا وُجد أن الوسائل السلمية غير كافية وإذا عجزت السلطات الوطنية بشكل ظاهر عن حماية سكانها من القتل الجماعي وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
The guidelines remind States of their duty to protect their populations against acts committed in defiance of human rights. | UN | وتذكِّر المبادئ التوجيهية الدول بواجبها حماية سكانها ضد الأعمال المرتكبة ضد حقوق الإنسان. |
:: Promote synergies among national capacities of States for detection, response and mitigation, in order to protect their populations from threats of nuclear terrorism | UN | :: تعزيز أوجه التآزر بين القدرات الوطنية للدول على الكشف والتصدي والتخفيف من أجل حماية سكانها من تهديدات الإرهاب النووي |
:: Promoting synergies among national capacities of States for detection, response and mitigation, in order to protect their populations from threats of nuclear terrorism | UN | :: تعزيز أوجه التآزر بين القدرات الوطنية للدول على الكشف والتصدي والتخفيف من أجل حماية سكانها من تهديدات الإرهاب النووي |
:: Promoting synergies among national capacities of States for detection, response and mitigation, in order to protect their populations from threats of nuclear terrorism | UN | :: تعزيز أوجه التآزر بين القدرات الوطنية للدول على الكشف والتصدي والتخفيف من أجل حماية سكانها من تهديدات الإرهاب النووي |
The Council recalls in this regard that the Syrian authorities bear the primary responsibility to protect their populations. | UN | ويشير المجلس في هذا الصدد إلى أن السلطات السورية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية سكانها. |
States must continue to apply relevant international norms and do their utmost to protect their populations. | UN | ويجب أن تستمر الدول في تطبيق القواعد الدولية المناسبة وأن تبذل قصارى جهدها من أجل حماية سكانها. |
It also requires the engagement of the international community through assistance or through action, when States manifestly fail to protect their populations. | UN | وهي تستوجب أيضا التزام المجتمع الدولي بتوفير المساعدة أو اتخاذ إجراءات، عندما تخفق الدول بشكل واضح في حماية سكانها. |
They considered that the international community should focus on providing comprehensive assistance to States to strengthen their capacity to protect their populations from crimes of genocide, and on preventive diplomacy. | UN | واعتبرت الوفود أن المجتمع الدولي عليه التركيز على توفير المساعدة الشاملة للدول من أجل تعزيز قدراتها على حماية سكانها من جرائم الإبادة الجماعية، وأن يركز أيضاً على الدبلوماسية الوقائية. |
72. The consequences of the failure by States to protect their populations were evident in the brutal legacy of the twentieth century. | UN | 72 - كانت عواقب إخفاق الدول في حماية سكانها جلية في تركة القرن العشرين الوحشية. |
This wrongly implies that there are situations where States do not have a responsibility to protect their populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. | UN | فهذا يشير ضمنيا عن خطأ إلى أن هناك حالات لا تتحمل فيها الدولة مسؤولية عن حماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
We must discuss what the international community and the United Nations can do to assist States in meeting those obligations, and we must consider the means that are available to the international community when States manifestly fail to protect their populations. | UN | ويجب أن نناقش ما يمكن أن يفعله المجتمع الدولي والأمم المتحدة لمساعدة الدول على الوفاء بتلك الالتزامات، ويجب أن ننظر في الوسائل المتاحة للمجتمع الدولي عندما تعجز الدول بوضوح عن حماية سكانها. |
That report emphasized that human rights law provides a framework within which States can reconcile their obligations to protect their populations from terrorism, with their obligations to respect the rights of suspects. | UN | وشدد ذلك التقرير على أن حقوق الإنسان تتيح إطاراً تستطيع الدول ضمنه التوفيق بين التزاماتها بحماية سكانها من الإرهاب والتزاماتها باحترام حقوق الأشخاص المشتبه فيهم. |
The General Assembly has referred to States' responsibility to protect their populations in resolutions on Syria, while the Human Rights Council has referred to States' responsibility to protect their populations in their resolutions on Libya and Syria. | UN | وأشارت الجمعية العامة إلى مسؤولية الدول عن حماية شعوبها في القرارات المتعلقة بسوريا()، في حين أن مجلس حقوق الإنسان أشار إلى مسؤولية الدول عن حماية شعوبها في قراراته المتعلقة بليبيا وسوريا(). |
The nations of Africa must have the capacity to protect their populations and sustain development and progress. | UN | ويتعين أن يكون لدى البلدان الأفريقية القدرة على حماية مواطنيها وعلى تحقيق التنمية المستدامة والتقدم. |
National and international private companies and businesses can also play a crucial role, not least by rejecting trade with States that fail to protect their populations. | UN | ويمكن أيضا للشركات ومؤسسات الأعمال الخاصة الوطنية والدولية أن تؤدي دورا حاسما، ولا سيما عن طريق رفض التجارة مع الدول التي لا توفر الحماية لسكانها. |
The implications will be severe, particularly for low-income groups and those living in countries that lack the resources, infrastructure and capacity necessary to protect their populations. | UN | وتكون هذه التداعيات شديدة، وبخاصة بالنسبة للفئات المنخفضة الدخل وبالنسبة للذين يعيشون في بلدان تفتقر إلى الموارد، والهياكل الأساسية، والقدرات اللازمة لحماية سكانها. |
In addition, the strategy complements the efforts of national Governments in the affected areas, recalling that States have the primary responsibility to prevent conflict, ensure that the human rights of all individuals within their territory are respected and protect their populations from war crimes and crimes against humanity. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تكمل هذه الاستراتيجية الجهود التي تبذلها الحكومات الوطنية في المناطق المتضررة، مذكرة بأن الدول مسؤولة في المقام الأول عن منع نشوب النزاعات، وكفالة احترم حقوق الإنسان لجميع الأفراد ضمن أراضيها، وحماية سكانها من جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية. |