"protect themselves" - Translation from English to Arabic

    • حماية أنفسهم
        
    • حماية أنفسهن
        
    • حماية نفسها
        
    • وقاية أنفسهم
        
    • يحموا أنفسهم
        
    • تحمي نفسها
        
    • لحماية أنفسهم
        
    • الاحتماء
        
    • حماية نفسيهما
        
    • الحماية الذاتية
        
    • لوقاية أنفسهم
        
    • لحماية نفسها
        
    • تحميا نفسهما
        
    • وقاية نفسها
        
    • وحماية أنفسهم
        
    Frequently we forget that not even those who derive the greatest benefit from globalization can protect themselves from its negative effects. UN ونحن كثيرا ما ننسى أنه حتى الذين جنوا أكبر الفوائد من العولمة لا يستطيعون حماية أنفسهم من آثارها السلبية.
    Inclusive education and educating children about their rights are important strategies for protecting children and having children protect themselves. UN وإن التعليم الشامل للجميع وتثقيف الأطفال بشأن حقوقهم استراتيجيتان هامتان في حماية الأطفال وتمكينهم من حماية أنفسهم.
    She doesn't believe the citizens got to protect themselves. Open Subtitles إنها لا تؤمن بأن على المواطنين حماية أنفسهم
    The increased use of female condoms has added to the safety net and helped women protect themselves from infection. UN وقد عزز ازدياد استخدام الرفالات الأنثوية شبكة الأمان وساعد النساء على حماية أنفسهن من الإصابة.
    This knowledge will help them to protect themselves and their families in their day-to-day battles, in times of crisis and in natural disasters. UN وستساعد تلك المعارف النساء على حماية أنفسهن وأسرهن في معاركهن اليومية وفي أوقات الأزمات وفي الكوارث الطبيعية.
    We have to protect them because trees can't protect themselves. Open Subtitles علينا أن نحميها لأن الأشجار لا تستطيع حماية نفسها
    So they needed to be strong, in order to protect themselves. Open Subtitles لذا هم بحاجة لأن يكن قويات، ليتمكنوا من حماية أنفسهم
    We must now persuade our people to protect themselves and their children and to seek treatment on a lasting basis. UN يجب أن نقنع السكان الآن بضرورة حماية أنفسهم وأطفالهم والبحث عن علاج دائم.
    International PEN noted that the majority of journalists exercise a form of self-censorship in order to protect themselves and their families. UN ولاحظ الاتحاد الدولي للقلم أن أكثرية الصحفيين يمارسون شكلاً من الرقابة الذاتية بغية حماية أنفسهم وأسرهم.
    A methodology would be developed to teach children how to protect themselves against sexual encroachment. UN وستُوضَع منهجية لتعليم الأطفال كيفية حماية أنفسهم من الاعتداء الجنسي.
    Homosexual relations with minors, with people unable to protect themselves UN العلاقات الجنسية أو العلاقات بين المثليين مع القصَّر، ومع أشخاص لا يمكنهم حماية أنفسهم
    Consequently, small producers have been less able to protect themselves from falling commodity prices. UN ونتيجة لذلك، قلّت قدرة صغار المنتجين على حماية أنفسهم من انخفاض أسعار السلع الأساسية.
    Life skills training is also planned for female sex workers so as they can protect themselves with clients. UN ومن المزمع أيضا توفير التدريب على مهارات الحياة للمشتغلات بالجنس لإمكان حماية أنفسهن مع الزبائن.
    As more women are becoming infected, many by their own husbands, the need to empower them to protect themselves is urgent. UN وبما أن المزيد من النساء أصبحن مصابات، والعديد منهن أخذن المرض من أزواجهن، فإن تمكينهن من حماية أنفسهن هي حاجة ملحة.
    The programme educates women and empowers them to protect themselves from these kinds of infection. UN ويثقف البرنامج النساء، ويمكِّنهن من حماية أنفسهن من الإصابة بهذه الأنواع من الأمراض.
    Sadly, the transfer of space technologies to developing countries was still slow, so that they were unable to protect themselves against the dangers of natural disasters and climate change. UN ومن دواعي الأسف أن نقل تكنولوجيات الفضاء إلى البلدان النامية ما زال بطيئا بحيث أنها غير قادرة على حماية نفسها من أخطار الكوارث الطبيعية وتغير المناخ.
    :: At-risk communities, including children, are more aware of and better able to protect themselves from mines UN :: زيادة وعي المجتمعات المحلية المعرضة للخطر، بما فيها الأطفال، بالألغام وتحسن قدرتها على حماية نفسها من تلك الألغام
    For example, communities that have not previously been exposed to a particular disease may be more vulnerable than other communities to that disease because they lack knowledge on how to protect themselves against that disease. UN فمثلاً، المجتمعات المحلية التي لم تتعرض في السابق لمرض معين قد تكون أكثر عرضة لهذا المرض مقارنة بالمجتمعات المحلية الأخرى، وذلك لأنها تفتقر إلى المعرفة الخاصة بكيفية حماية نفسها من هذا المرض.
    9. Empowering young people to protect themselves from HIV UN 9 - تمكين الشباب من وقاية أنفسهم من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
    Debtors that require protection, such as a consumer or a State, may protect themselves through statutory prohibitions. UN وباستطاعة المدينين المحتاجين إلى حماية، كالمستهلك أو الدولة، أن يحموا أنفسهم من خلال المحظورات القانونية.
    The Working Group observed that it was in the interest of all States engaging in space activities to protect themselves against international liability. UN ولاحظ الفريق العامل أن من مصلحة جميع الدول التي تقوم بأنشطة فضائية أن تحمي نفسها من المسؤولية الدولية.
    Through those programmes, we are able to mitigate the impact of HIV and AIDS and support individuals to better protect themselves. UN ونستطيع من خلال تلك البرامج، تخفيف تأثير فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ودعم الأفراد لحماية أنفسهم على نحو أفضل.
    Furthermore, education can and should empower children to protect themselves from the risk of HIV infection. UN هذا فضلاً عن أن التعليم يمكن أن يتيح للأطفال إمكانيات الاحتماء من خطر الإصابة بالفيروس/الإيدز وينبغي له ذلك.
    183. Twenty years into the epidemic, a wealth of information has shown complex interactions of many factors that restrict the capacities of individuals and communities to protect themselves from HIV infection. UN 183- وبعد مرور عشرين عاما على ظهور الوباء، دل القدر الكبير المتوفر من المعلومات على وجود تفاعلات معقدة بين عدد كبير من العناصر التي تحد من قدرات الفرد والمجتمع المحلي على حماية نفسيهما من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    :: Adopt the necessary mechanisms and procedures within the monitored entities that enable them to protect themselves effectively; UN :: إيجاد الآليات واتخاذ الإجراءات اللازمة داخل الكيانات الخاضعة للإشراف بما يكفل توفير الحماية الذاتية الكافية؛
    20. In accordance with the Declaration, 90 per cent of young people aged 15 to 24 should have access by 2005 to the information, education and services needed to protect themselves from infection. UN 20 - ووفقا للإعلان، ينبغي، بحلول عام 2005 أن يحصل ما لا يقل عن 90 في المائة من الشباب بين سن 15 و 24 سنة على المعلومات والتثقيف والخدمات اللازمة لوقاية أنفسهم من الإصابة.
    Living in a situation of poverty and exclusion, they lack adequate resources to protect themselves. UN وحيث أن هذه المجتمعات تعيش في فقر وتعاني من الاستبعاد فإنها تفتقر إلى الموارد الكافية لحماية نفسها.
    19. Stresses that women and girls should be empowered to protect themselves against violence and that, in this regard, women have the right to exercise control over and decide freely and responsibly on matters related to their sexuality, including their sexual and reproductive health, free of coercion, discrimination and violence; UN 19 - تشدد على أنه ينبغي تمكين المرأة والفتاة حتى تحميا نفسهما من العنف، وتشدد في هذا الصدد على أن للمرأة الحق في التحكم في المسائل ذات الصلة بحياتها الجنسية وفي اتخاذ قرار بشأنها بحرية ومسؤولية، ومن ضمن هذه المسائل صحتها الجنسية والإنجابية، وذلك دون إكراه أو تمييز أو عنف؛
    Strengthen women's economic independence and to protect and promote their human rights and fundamental freedoms to enable them protect themselves from HIV/AIDS infections. UN تعزيز استقلال المرأة الاقتصادي وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة والنهوض بها لتمكين المرأة من وقاية نفسها من الإصابة بالإيدز والعدوى بفيروسه؛
    It also acknowledges the right for all to access information and protect themselves. UN كما يقر الإعلان بحق الجميع في الحصول على المعلومات وحماية أنفسهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more