"provides for the right" - Translation from English to Arabic

    • تنص على حق
        
    • ينص على حق
        
    • ينص على الحق
        
    • على حق الفرد
        
    • على الحق في الحصول
        
    • تنص على الحق
        
    • على حق كل
        
    • منه على حق
        
    Article 12 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights provides for the right to the highest attainable standard of health for all persons. UN فالمادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تنص على حق كل شخص في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه.
    256. The representative of the Committee stressed that article 27(3) of the Convention on the Rights of the Child provides for the right of children to an adequate standard of living. UN ٦٥٢- وأكدت ممثلة اللجنة أن المادة ٧٢)٣( من اتفاقية حقوق الطفل تنص على حق اﻷطفال في التمتع بمستوى معيشي ملائم.
    It shall be noted herewith as well that the law provides for the right to decide freely the number, spacing, and timing of their children. UN وينبغي أن يشار أيضاً إلى أن القانون ينص على حق الأزواج في أن يقرروا بأنفسهم بحرية عدد أولادهم وفترة التباعد فيما بينهم وتوقيت إنجابهم.
    The Universal Declaration of Human Rights provides for the right of everyone to " just and favourable conditions of work " (art. 23). UN من ذلك، أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينص على حق كل شخص " في شروط عمل عادلة ومواتية " (المادة 23)().
    This draft defines the wellbeing of children as central benchmark for all actions and provides for the right to adequate participation in all matters relating to children. UN ويحدِّد هذا المشروع رفاه الأطفال كمعيار مرجعي مركزي لجميع الإجراءات التي تُتّخذ، كما ينص على الحق في المشاركة الوافية في جميع المسائل المتعلقة بالأطفال.
    114. Belgian law provides for the right to report an offence, lodge a complaint and bring criminal indemnification proceedings. UN 114- ينص القانون البلجيكي على حق الفرد في الإبلاغ عن جريمة وتقديم شكوى وفي الإدعاء بالحق المدني.
    122. The disability act also provides for the right to access to information. UN 122- ينص القانون المتعلق بالإعاقة أيضاً على الحق في الحصول على المعلومات.
    Moreover, the provisions of the Convention should be interpreted in conjunction with article 30 of the Convention, which provides for the right of the indigenous child, in community with other members of his or her group, to enjoy, individually or collectively, his or her own culture, to profess and practise his or her own religion or to use his or her own language. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تفسير أحكام الاتفاقية مقترنة بالمادة 30 من الاتفاقية التي تنص على حق الطفل من الشعوب الأصلية في التمتع بثقافته، في مجتمعه، ومع بقية أفراد مجموعته، وفي اعتناق الدين الذي يختاره وممارسة شعائره أو استعمال لغته.
    Moreover, the provisions of the Convention should be interpreted in conjunction with article 30 of the Convention, which provides for the right of the indigenous child, in community with other members of his or her group, to enjoy, individually or collectively, his or her own culture, to profess and practise his or her own religion or to use his or her own language. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي تفسير أحكام الاتفاقية بالاقتران بالمادة 30 من الاتفاقية التي تنص على حق الطفل من الشعوب الأصلية في التمتع مع بقية أفراد مجموعته بثقافته والإجهار بدينه وممارسة شعائره أو استعمال لغته.
    It is encouraging to note that article 125 of UNCLOS provides for the right of access of landlocked countries to and from the sea and freedom of transit through the territories of transit countries by all means of transport. UN ومن المشجع أن نلاحظ أن المادة 125 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تنص على حق البلدان غير الساحلية في الوصول إلى البحر ومنه وحرية المرور العابر من خلال أراضي بلدان المرور العابر بكل وسائل النقل.
    In addition to reiterating his claim about the right to seek and receive information, he referred to article 262 of the Civil Procedure Code, which provides for the right to challenge in court an action/omission of a State body or State official if one considers that his or her rights and freedoms have been violated. UN وبالإضافة إلى تكرار مطالبته بالحق في التماس المعلومات والحصول عليها، أشار إلى المادة 262 من قانون الإجراءات المدنية، التي تنص على حق أي شخص يعتبر أن حقوقه وحرياته انتُهكت، في إقامة دعوى أمام المحكمة للاعتراض على اتخاذ هيئة حكومية أو مسؤول حكومي إجراء ما أو امتناعها عنه.
    Secondly, while article 20, paragraph 2, provides for the right of the newly independent State to formulate new reservations and while the effect of paragraph 3 is that third States may formulate objections in that event, it fails to stipulate whether the latter can object to a reservation being maintained. UN ثانياً، إذا كانت الفقرة 2 من المادة 20 تنص على حق الدولة المستقلة حديثاً في أن تصوغ تحفظات جديدة، وإذا كان يتضح من الفقرة 3 أنه يجوز للدول الأخرى إبداء اعتراضات بهذه المناسبة، فإن هذه الفقرة لا تذكر شيئاً عما إذا كان يجوز لتلك الدول أن تعترض على الإبقاء على تحفظ.
    Eritrea is thus not meeting its obligations under article 11 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which provides for the right to an adequate standard of living, including the right to adequate food, clothing and housing, for everyone, including members of the military. UN وعليه، يتبين أن إريتريا لا تفي بالالتزامات المترتبة عليها بموجب المادة 11 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تنص على حق الجميع، بمن فيهم أفراد القوات المسلحة، في مستوى معيشي كافٍ، بما في ذلك حقهم في الحصول على ما يفي بحاجتهم من الغذاء والكساء والمأوى.
    It also provides for the right of visit (art. 110) and the right of hot pursuit (art. 111), which are particularly important in the context of maritime security. UN كما ينص على حق الزيارة (المادة 110) وحق المطاردة الحثيثة (المادة 111)، وكلها لها أهمية خاصة في سياق الأمن البحري.
    It also provides for the right the young people of the ethnic communities of the autonomous regions of the Atlantic Coast to bilingual and intercultural training in their mother tongue and in Spanish according to their traditional practices, values and customs. UN كما ينص على حق شباب المجتمعات الإثنية في مناطق الحكم الذاتي على ساحل الأطلسي في أن يكونوا ثنائيي اللغة والتدريب المتعدد الثقافات بلغاتهم الأصلية وباللغة الأسبانية وفقاً لممارساتهم وقيمهم وأعرافهم التقليدية.
    7. UNCT also indicated that, in early 2011, a draft civil code, labour code, a land law which provides for the right of women to own property and an anti-corruption law were being considered by Parliament. UN 7- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن البرلمان كان ينظر، في أوائل عام 2011، في مشروع قانون مدني، وقانون للعمل، وقانون يتعلق بالأراضي، بما ينص على حق المرأة في الملكية وقانون لمكافحة الفساد.
    (d) Criminal Procedure (Legal Advice, Detention and Appeals) (Scotland) Act 2010, which provides for the right to access solicitors for detained persons in Scotland; UN (د) قانون الإجراءات الجنائية (المساعدة القانونية والاحتجاز والاستئناف) (اسكتلندا) لعام 2010، الذي ينص على حق الأشخاص المحتجزين في اسكتلندا في الاستعانة بمحام؛
    (d) Criminal Procedure (Legal Advice, Detention and Appeals) (Scotland) Act 2010, which provides for the right to access solicitors for detained persons in Scotland; UN (د) قانون الإجراءات الجنائية (المساعدة القانونية والاحتجاز والاستئناف) (اسكتلندا) لعام 2010، الذي ينص على حق الأشخاص المحتجزين في اسكتلندا في الاستعانة بمحام؛
    Slovenia noted that the judicial system provides for the right to a fair trial; however, it faces a large backlog of cases, and delays up to two years are common. UN وذكرت سلوفينيا أن النظام القضائي ينص على الحق في محاكمة عادلة؛ غير أنه يواجه حجماً كبيراً من القضايا المتراكمة، وصار التأخر الذي قد يمتد سنتين أمراً مألوفاً.
    98. Article 10 of the Constitution of Sri Lanka provides for the right to adopt and practise a religion of one's choice. UN ٨٩- وتنص المادة ٠١ من دستور سري لانكا على حق الفرد في اعتناق وممارسة أي دين من اختياره.
    78. Article 50 provides for the right of parental leave without pay, up to four months and stipulates that single parents who apply for such a leave have absolute priority. UN 78- وتنص المادة 50 على الحق في الحصول على إجازة والدية دون أجر لمدة تصل إلى أربعة أشهر، وتنص على منح أولوية مطلقة لطلب الأب الوحيد والأم الوحيدة الحصول على هذه الإجازة.
    The right to participate is most clearly reflected in article 25 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which provides for the right to participate in public affairs. UN وينعكس الحق في المشاركة بأقصى قدر من الوضوح في المادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تنص على الحق في المشاركة في الشؤون العامة.
    This Law provides for the right of everyone to information, advice, education and social services, necessary for a good reproductive health. UN وينص هذا القانون على حق كل فرد في الحصول على المعلومات والمشورة والتثقيف والخدمات الاجتماعية اللازمة للصحة الإنجابية الجيدة.
    The new Constitution, which was approved in a referendum on 26 December 2012 and promulgated by Decree 94 of 28 February 2012. Article 25 of the new Constitution provides for the right to education, health and social services. UN الدستور الجديد الموافق عليه في استفتاء 26 كانون الأول/ديسمبر 2012 والصادر بالمرسوم 94 المؤرخ 28 شباط/فبراير 2012، والتي تنص المادة 25 منه على حق التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية والمادة 29، الفقرة 1-2، من حيث:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more