"put aside" - Translation from English to Arabic

    • جانبا
        
    • جانباً
        
    • تنحية
        
    • بالتخلي
        
    • تجنيب
        
    • جانبًا
        
    On this important occasion, States should put aside politics and look at the facts of population and development. UN وفي هذه المناسبة الهامة، ينبغي للدول أن تضع السياسة جانبا والنظر في الحقائق المتعلقة بالسكان والتنمية.
    But let us put aside such matters, uniting in just cause. Open Subtitles لكن دعونا نترك هذه الامور جانبا لنتوحد في هذه القضية
    Let us put aside doubt and lean into the work of achieving the goals that we have set for ourselves. UN فلنطرح جانبا شكوكنا ولنعكف على العمل في سبيل تحقيق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا.
    He also urged policy makers to put aside rhetoric and address the issues in a practical manner at the field level. UN كما حث راسمي السياسات على أن يضعوا الكلام جانباً وأن يتناولوا القضايا من وجهة نظر عملية على الصعيد الميداني.
    But we cannot put aside those difficult issues, only to be confronted by them when it is too late. UN ولكن لا يمكننا تنحية تلك القضايا الصعبة جانبا حتى تواجهنا بعد فوات الأوان.
    In one instance, the Minister rejected the Board's recommendation that a particular acquisition in the hosiery industry be put aside, and the Government also rejected certain recommendations by the Board relating to the liquor industry in 1983. UN وفي حالة واحدة، رفض الوزير توصية المجلس بالتخلي عن عملية احتياز معينة في صناعة الجوارب، كما رفضت الحكومة بعض التوصيات التي أصدرها المجلس فيما يتعلق بصناعة المشروبات في عام ٣٨٩١.
    78. The magnitude of these liabilities required consideration of an appropriate funding policy to ensure that adequate funds are put aside on a systematic basis to meet the costs of future liabilities. UN 78- وقد استلزم حجم هذه الخصوم التفكير في وضع سياسات تمويل ملائمة لضمان تجنيب الأموال الكافية على أساس منهجي لتلبية تكاليف الخصوم المقبلة.
    Long-enduring differences over issues such as definitions must be put aside. UN ويجب أن تُنحّى جانبا الخلافات الطويلة بشأن مسائل من قبيل وضع التعاريف.
    Let us once and for all put aside the fiction that we need handouts. UN ولنطرح جانبا إلى الأبد القصة الخيالية بأننا نحتاج إلى صدقات.
    He called on Belgrade and Kosovo to find ways to put aside considerations of status in the interest of pursuing regional cooperation. UN ودعا بلغراد وكوسوفو إلى إيجاد سبل لوضع اعتبارات المركز جانبا لمصلحة تحقيق التعاون الإقليمي.
    Our own impression is that there is some polarization among the membership that needs to be put aside if the Organization is to move forward. UN وانطباعنا الذاتي أنه يوجد بعض الاستقطاب بين الأعضاء، ينبغي تركه جانبا إذا أريد لتلك المنظمة أن تسير قدما.
    It was to be hoped that States which had voted against the adoption of the Statute would put aside their misgivings and continue to offer their valuable contributions to the establishment of the Court. UN وتمنى أن تطرح الدول التي صوتت ضد اعتماد النظام اﻷساسي شكوكها جانبا وأن تستمر في تقديم إسهاماتها القيﱢمة ﻹنشاء المحكمة.
    Our political ideologies and differences will have to be put aside in the interest of the elimination of poverty. UN ويجب أن نطرح خلافاتنــــا وأيديولوجياتنا السياسية جانبا في سبيل القضاء على الفقر.
    I-I got your cut put aside... A million dollars. Open Subtitles تركت لك حصتك جانباً مليون دولار، أنت تستحقها
    Would you please put aside your differences and go camping with me? Open Subtitles هل بالإمكان رجاءً أَنْ يَضعَ جانباً إختلافاتكَ وتَذْهبُ لإقامة مخيّم مَعي؟
    This might sound insensitive,but for a second, put aside your personal feelings for morris and consider what's at stake. Open Subtitles قد يبدو هذا حساساً .. ولكن لفترة صغيرة ضعي مشاعركِ الشخصية تجاهه جانباً وفكري فيما علي المحك
    One case had to be put aside by the Office of the Public Prosecutor since no perpetrator could be identified. UN واضطُر مكتب المدعي العام إلى تنحية حالة واحدة حيث أنه لم يتم التعرف على الجاني.
    So let us put aside our disagreements and dissatisfactions and move forward. UN وينبغي لنا تنحية خلافاتنا ومظاهر عدم رضانا جانباً، وعلينا أن نمضي قدماً.
    In the face of globalization, industrialization and urbanization, those values could not simply be put aside. UN وفي مواجهة العولمة والتصنيع والتوسع الحضري، لا يمكن تنحية هذه القيم جانباً.
    Now the representative of Israel — or rather, the representatives of Israel — are calling on the Palestinian side to put aside international law, to set aside the resolutions of the United Nations. They do not want us to complain to the international community about the treatment meted out to us. UN واﻵن يأتي ممثل إسرائيل، ممثلو إسرائيل، ليس ممثل واحد فحسب ويطلب أن يقوم الجانب الفلسطيني بوضع القانون الدولي جانبا بالتخلي عن قرارات اﻷمم المتحدة، أي لا يريدوننا حتى أن نشكو معاناتنا وآلامنا للمجتمع الدولي.
    a In addition to working capital reserve an amount of $380,000 has been put aside from the projected end-of-2005 carry-over as a contingency reserve (see paragraph 5 of decision RC-2/7). UN (أ) إلى جانب احتياطي رأس المال العامل تم تجنيب مبلغ 000 380 دولار من المبلغ المتوقع ترحيله في نهاية 2005 كإحتياطي طوارئ (أنظر الفقرة 5 من المقرر اتفاقية روتردام - 2/7).
    You'll all put aside whatever personal feelings you have and do your jobs. Open Subtitles جميعكم سيضع مشاعره الشخصية جانبًا ويقوم بعمله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more