The United Nations must put pressure on Algeria to reach a solution. | UN | ويجب على الأمم المتحدة ممارسة الضغط على الجزائر للتوصل إلى حل. |
They were used as devices to put pressure on the Government. | UN | وقد استخدمت هذه العناصر السلبية كوسائل لممارسة الضغط على الحكومة. |
Labour and material markets are tight and are expected to continue to put pressure on the cost estimates. | UN | كما أن أسواق الأيدي العاملة والمواد ضيقة ومن المتوقع أن تستمر في الضغط على تقديرات التكلفة. |
The law has allegedly been used to put pressure in particular on poor indigenous women to be sterilized. | UN | ويدعى أن القانون يستغل للضغط بوجه خاص على الفقيرات اللائي ينتمين للسكان الأصليين كي يجري تعقيمهن. |
It was also essential for the international community to put pressure on the Democratic People's Republic of Korea to resolve the abduction issue in an expeditious manner. | UN | وقال إنه من الجوهري أن يمارس المجتمع الدولي ضغطا على هذه الجمهورية لكي تحلّ على وجه السرعة مشكلة حوادث الاختطاف. |
put pressure on the thigh, and have your fingers find the artery. | Open Subtitles | اضغط على الفخذ وتحسس بأصابعك ستجد الشريان |
The global financial crisis also put pressure on his Government and donor countries. | UN | وقال إن الأزمة المالية العالمية تضغط أيضاً على حكومته وعلى البلدان المانحة. |
Honey, honey, you gotta put pressure on it, okay? | Open Subtitles | العسل، العسل، كنت فلدي الضغط على ذلك، حسنا؟ |
You're saying we put pressure on his aorta until it rips open? | Open Subtitles | هل تقترح أن نزيد الضغط على شريانه الأورطي حتى يتمزّق ؟ |
Long-term tractor leases can put pressure on a relationship. | Open Subtitles | استئجار الجرارات لوقت طويل يجعل الضغط على العلاقة |
You have no right being on this board unless you put pressure on your friend the mayor. | Open Subtitles | ليس لديك الحق أن تكون على هذه المنصة إلى أن تمارس الضغط على صديقك المحافظ. |
However, the best way to assist the Palestinian people was to put pressure on Israel to end its occupation. | UN | إلا أن أفضل طريقة لمساعدة الشعب الفلسطيني هي في ممارسة الضغط على إسرائيل لكي تُنهي احتلالها. |
The concept cannot and must not be used to put pressure on sovereign States. | UN | ويجب إلا يستخدم المفهوم من أجل الضغط على الدول ذات السيادة. |
Alarmed by the tendency of the representatives of States, organizations and groups to put pressure upon experts, especially those serving as country rapporteurs, | UN | وإذ يثير جزعها نزوع ممثلي دول ومنظمات وجماعات إلى ممارسة الضغط على الخبراء، ولا سيما أولئك الذين يعملون بصفة مقررين قطريين، |
Other delegations had raised the concern that inserting such wording could be perceived as an attempt to put pressure on particular States or a group of States. | UN | بينما أعربت وفود أخرى عن القلق من أن إدراج تلك الصياغة قد يعتبر محاولة للضغط على دول معينة أو مجموعة من الدول. |
Urban drift has put pressure on agriculture-based economies, but it has not provided jobs. | UN | وشكّل الاندفاع إلى المناطق الحضرية ضغطا على اقتصاداتنا التي تقوم على الزراعة، ولكنه لم يوجد فرص العمل. |
Ow! I have to put pressure on it. | Open Subtitles | تغيير مكان مطعمه داياجونيز علي ان اضغط على الجرح |
Relatives of the perpetrator put pressure on her to marry the officer. | UN | وقد مارس عليها أقارب الجاني ضغوطاً لحملها على الزواج به. |
The officer that lives here could put pressure on him. | Open Subtitles | ربما يستطيع الضابط الذي يعيش هنا أن يضغط عليه |
Importing of forest products, resulting from local or regional scarcities, may put pressure on other regions. | UN | ومن شأن استيراد المنتجات الحرجية الناشئ عن حالات الندرة المحلية أو الإقليمية أن يفرض ضغوطا على مناطق أخرى. |
To hinder the peace process? put pressure on Azerbaijan and its leaders? Or perhaps they have some other objectives? | UN | هل هو تعطيل عملية السلام؟ أم هو ممارسة ضغط على أذربيجان وقادتها؟ أو ربما هناك أهداف أخرى. |
The mechanism, implemented in conjunction with other protection measures, had put pressure on Governments to take measures to protect the civilian population. | UN | وقد شكلت الآلية، التي نُفذت مقترنة مع تدابير حماية أخرى، ضغطاً على الحكومات لاتخاذ تدابير لحماية السكان المدنيين. |
He called on all States to put pressure on rebel forces to ensure that they did not hinder implementation of the initiative. | UN | ودعا جميع الدول إلى ممارسة الضغوط على جماعات المتمردين لضمان عدم إعاقة تنفيذ المبادرة. |
Article 4 of the Act states that no governmental or non-governmental authority has the right to put pressure on the press to publish specific materials or articles for the purpose of censoring or controlling the press. | UN | وتنص المادة 4 من هذا القانون على أنه لا يحق لأي سلطة حكومية أو غير حكومية ممارسة ضغوط على الصحافة لنشر مواد محددة أو مقالات بغرض فرض رقابة أو سيطرة على الصحافة. |
Some time ago you put pressure on her concerning those letters. | Open Subtitles | في وقت سابق قمت بالضغط عليها بخصوص تلك الرسائل .. |
Rather, it is to humiliate Palestinians and to put pressure on them to cease resistance to Israeli occupation. | UN | فالغرض منها بالأحرى هو إذلال الفلسطينيين والضغط عليهم كي يكفوا عن مقاومة الاحتلال الإسرائيلي. |
Throw that away, come here, come on. put pressure on here. If the blood seeps through your fingers, then push harder. | Open Subtitles | كايت تعالي هنا تعالي هنا ، اتركي ما في يدك ، إضغطي هنا اذا بقي الدم ينزف اضغطي أكثر |