"quintessence" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Some were of the view that any reservation to that type of clause should automatically be considered invalid, since it would inevitably affect the " quintessence " of the treaty. UN فالبعض يرى أن كل تحفظ على بند من هذا القبيل لا بد وأن يعتبر تحفظا غير صحيح لأنه يمس بالضرورة بـ ' ' جوهر`` الاتفاقية.
    For this purpose military doctrines were revised and treaties that were the quintessence of world stability were revoked. UN ولهذا الغرض، تمت مراجعة النظريات العسكرية وأُلغيت المعاهدات التي كانت أساس الاستقرار العالمي.
    To conclude, let me recall the phenomenon of the Orange Revolution in my country, for it was the quintessence of what our Organization stands for. UN في الختام، اسمحوا لي أن أذكِّر بظاهرة الثورة البرتقالية في بلدي، لأنها تمثل جوهر ما ترمز إليه منظمتنا.
    The recognition of those rights and the structures of governance that arise from them are the quintessence of democracy. UN فالإقرار بهذه الحقوق وهياكل الحكم التي تنشأ عنها يشكّل جوهر الديمقراطية.
    Our common home is becoming a quintessence of the human mind. UN فبيتنا المشترك يصبح خلاصة للفكر اﻹنساني.
    Firstly, we believe that there is broad agreement on reform of the veto, the quintessence of anti-popularism. UN أولا، نعتقد أنه يوجد اتفاق واسع النطاق بشأن إصلاح حق النقض الذي لا يحظى بأي شعبيـــة.
    Observe, child, the quintessence of devoted marriage, how carefully I attend to my dear husband's toilet... Open Subtitles ..جوهر الزواج المخلص هو كيف أحضر بعناية مرحاض زوجي
    And yet, to me what is this quintessence of dust? Open Subtitles كل هذا ، بالنسبــة لي .. ما هو إلا خليط من تــراب ..
    The question of Palestine is the quintessence of the Arab-Israeli conflict, a fact that places a very particular responsibility on Israel, the international community — in particular, the two co-sponsors of the peace process and the United Nations with its specialized agencies. UN فالمشكلة الفلسطينية هي جوهر النزاع العربي الاسرائيلي. وهذا من شأنه أن يُحمل اسرائيل والمجتمع الدولي، وخاصة الدولتين الراعيتين لعملية السلام، واﻷمم المتحــــدة ووكالاتها مسؤولية خاصة.
    Policies to combat violence against women, which in a way was the quintessence of the so-called (Ms. Swiebel, Netherlands) women's question, were dealt with at length in paragraphs 190 to 202 of the report. UN وأضافت إن سياسات مكافحة العنف ضد المرأة، الذي يعد بشكل ما جوهر ما يسمى قضية المرأة، قد جرى تناولها باستفاضة في الفقرات من ١٩٠ إلى ٢٠٢ من التقرير.
    Thus, the real battle was to promote and protect human rights, which were the quintessence of the values through which people affirmed, together, that they were one human community. UN ومن ثم فإن المعركة الحقيقية هي تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، باعتبارها جوهر القيم التي من خلالها يؤكد الناس، معا، أنهم مجتمع بشري واحد.
    The most sovereign good — that highest value — is peace, and that is the quintessence of the United Nations Charter. UN إن الخيـر اﻷعلـى قيمــة - أي القيمــة التـي تفـوق كــل ما عداها - هو السلام الذي هو جوهر ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Tolerance can be the quintessence of a new interaction, a new integration, based on enlightened altruism — one for all, all for one. UN ويمكن للتسامح أن يكون جوهر تفاعل جديد وتكامل جديد يقوم على اﻹيثار المستنير - الواحد للكل، والكل للواحد.
    The whole world is well aware of the fact that the Palestinian question is the quintessence of the Arab-Israeli conflict. UN يدرك العالم كله أن القضية الفلسطينية هي جوهر النزاع العربي - الاسرائيلي.
    41. Freedom of expression and a free press were the quintessence of democracy. UN ٤١ - وذكر أن حرية التعبير والصحافة الحرة هما عصب الديمقراطية.
    That point must be stated more clearly because it was one of the most important decisions the Committee would ever take on freedom of expression, which was after all the quintessence of democracy. UN ويجب أن تعرض هذه النقطة بوضوح أكبر ﻷن قرار اللجنة هذا هو من أهم القرارات التي ستتخذها بالنسبة لحرية التعبير التي هي في المطاف اﻷخير جوهر الديمقراطية.
    So our cover will probably be the most famous ever because it really will have the big quintessence of all time. Open Subtitles ذللك من المحتمل أن يكون غلافنا الأكثر شهرة على الاطلاق ... لأنه سيكون بحق خلاصة كل العصور
    "Yet to me, what is this quintessence of dust? Open Subtitles "و مع ذلك فماذا أراهُ في هذا الكائن الذي جوهره التراب؟"
    The quintessence of resolution 687, which was accepted unconditionally by Iraq, is the reaffirmation of the sovereignty and independence of Kuwait. UN لقد تمثل جوهر قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(، الذي قبله العراق بدون قيد أو شرط، في احترام سيادة الكويت واستقلالها.
    But denying her the right to live is the quintessence of cruelty.'" . UN ولكن حرمانها من حقها في الحياة عمل في منتهى القسوة ' " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more