"raids" - Translation from English to Arabic

    • الغارات
        
    • غارات
        
    • غارة
        
    • المداهمات
        
    • مداهمات
        
    • الهجمات
        
    • هجمات
        
    • والغارات
        
    • للغارات
        
    • مداهمة
        
    • ومداهمة
        
    • بغارات
        
    • والمداهمات
        
    • لغارات
        
    • الإغارة
        
    Information concerning the date, quantity and types of ammunition used during the Israeli raids was also requested. UN وطلبت أيضا معلومات عن تاريخ إلقاء القنابل العنقودية التي استخدمت خلال الغارات الإسرائيلية وكميتها وأنواعها.
    These raids have resulted in loss of life and property. UN وقد تسببت تلك الغارات في خسائر في اﻷرواح والممتلكات.
    On the same day, Israeli forces began raids on institutions in Nablus that it believed to be linked to Hamas. UN وفي اليوم نفسه، بدأت القوات الإسرائيلية شن غارات على مؤسسات في نابلس تعتقد أن لها صلة بحركة حماس.
    There have been multiple raids on polygamous sex in the region. Open Subtitles لقد كانت هناك غارات إعلامية متعددة على الأشخاص متعددي العلاقات
    More than 20,000 criminal air raids have been carried out in order to impose a puppet Government in that sister nation of Northern Africa. UN وقد أجريت أكثر من 000 20 غارة جوية إجرامية من أجل فرض حكومة عميلة في هذا البلد الشقيق من أفريقيا الشمالية.
    ERRC referred to a number of raids that were carried out by the police in Roma settlements in 2012 and 2013. UN وأشار المركز الأوروبي لحقوق الروما إلى عدد من المداهمات التي نفذتها الشرطة في مستوطنات الروما في عامي 2012 و2013.
    These raids were often organized in order to gather food, as the Serbs had refused access for humanitarian convoys into the enclave. UN وكثيرا ما كانت هذه الغارات تنظم بهدف الحصول على الطعام بعد أن رفض الصرب السماح للقوافل اﻹنسانية بالوصول إلى الجيب.
    The PDF are also said to take part in the raids. UN وكذلك يقال إن قوات الدفاع الشعبي تشترك في هذه الغارات.
    I don't know about you, but I prefer air raids. Open Subtitles أنا لا أعرف شيئاَ عنكم لكنّي أفضّل الغارات الجوية
    the news coincided with the first air raids on the capital. Open Subtitles في مدريد وصلت الاخبار مع اولي الغارات الجوية علي العاصمة
    All their tactics were on display- drone strikes, night raids, mercenaries. Open Subtitles كل تكتيكاتهم تم استخدامها، الطائرات بدون طيار، الغارات الليلية، المرتزقة.
    Since the beginning of the year, 12 raids by Georgian subversive groups into the territory of the Republic of Abkhazia, mostly in the Gali district, have been registered. UN ومنذ مطلع هذه السنة، سُجلت غارات شنتها جماعات تخريبية جورجية داخل أراضي جمهورية أبخازيا، وقد وقع معظمها في مقاطعة غالي.
    The Israeli army continued to carry out raids into Palestinian cities, often accompanied by the arrest and detention of Palestinians. UN وواصل الجيش الإسرائيلي شن غارات على المدن الفلسطينية، كانت مصحوبة عادة بعمليات اعتقال واحتجاز للفلسطينيين.
    Or they are the victims of false tips and killed in house raids by international intelligence services for which no Government or military command takes responsibility. UN أو يذهبون ضحية معلومات خاطئة ويُقتلون في غارات تشنها على المنازل دوائر المخابرات الدولية لا تتولى أية قيادات حكومية أو عسكرية المسؤولية عنها.
    Police raids on gay social venues were allegedly also commonplace. UN ويدعى أيضاً أن غارات الشرطة على الأماكن الاجتماعية للمثليين شائعة.
    Air raids, artillery shelling, shelling of military positions and important posts, attacks on and killing of civilians UN غارة جوية، قصف مدفعي، قصف مواقع عسكرية ومراكز هامة، تعد وقتل مدنيين
    Air raids, artillery shelling, shelling of military positions and important posts, attacks on and killing of civilians UN غارة جوية، قصف مدفعي، قصف مواقع عسكرية ومراكز هامة، تعد وقتل مدنيين
    You gotta lay low'til the raids go down. Open Subtitles عليك ان تتوارى عن الأنظار الى بعد المداهمات
    Your troops have killed over a dozen Palestinians in house raids. Open Subtitles قتلت قواتكم ما يزيد عن عشرات الفلسطينيين في مداهمات منزلية
    Sometimes members use their new SPLA status to continue to launch attacks against rival tribes and to conduct cattle raids. UN ويستخدم أحيانا بعض الأفراد صفتهم الجديدة في الجيش الشعبي لمواصلة شن الهجمات على القبائل المعادية والقيام بسرقة الماشية.
    There were reports of raids, arrests, a bomb attack and arson. UN وثمة تقارير عن وقوع هجمات واعتقالات واعتداءات بالقنابل وإشعال للحرائق.
    We have overcome crop failures, epidemics, Indian raids, even witches. Open Subtitles لقد تغلبنا تلف المحاصيل، الأوبئة والغارات الهندية، حتى السحرة.
    Compliance with the ISAF Commander's tactical directive, tactical driving guidance, escalation of force directive, and night raids tactical directive is having a positive impact. UN ويؤدي الامتثال لكل من التوجيه التكتيكي لقائد القوة الدولية، والتوجيه التكتيكي للقيادة، وتوجيه تزايد القوة، والتوجيه التكتيكي للغارات الليلية، إلى إحداث أثر إيجابي.
    The Committee is also concerned at reports of instances of raids on religious meetings and demolition of places of worship. UN كما تشعر اللجنة بالقلق بشأن التقارير عن مداهمة الاجتماعات الدينية وتدمير أماكن العبادة.
    Community policing, active surveillance and raids on sex markets, as well as high visibility of police officers as protectors of children, can send a strong and convincing message to the general public, to the victims and to the abusers. UN ويمكن لعمليات ضبط اﻷمن على صعيد المجتمعات المحلية، والمراقبة النشطة ومداهمة أسواق الجنس والظهور البارز ﻷفراد الشرطة بوصفهم حماة لﻷطفال أن تبث رسالة مقنعة لعامة الجمهور.
    Three Israeli warplanes staged mock air raids over Tyre causing panic among residents. UN ثلاث طائرات حربية إسرائيلية تقوم بغارات جوية صورية فوق مدينة صور مسببة حدوث ذعر بين السكان.
    Harassment, home raids and incitement to hatred were reportedly commonly applied by the authorities to suppress the Baha'i community. UN إذ تفيد التقارير بأن السلطات عادة ما تلجأ إلى المضايقات والمداهمات المنزلية والتحريض على الكراهية لقمع أفراد الطائفة البهائية.
    The victims and plight of the population have dramatically increased with the daily escalation of bombing raids against towns and villages. UN وقد ازداد عدد الضحايا وتفاقمت محنة السكان مع التصاعد اليومي لغارات القنابل ضد المدن والقرى.
    None of the girls wanted to go back to combat, killing or raids. UN ولم ترغب أي واحدة منهن في العودة للقتال أو للقتل أو الإغارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more