The effects of climate change are real and are already affecting our agriculture, water, and infrastructure, to mention only some sectors. | UN | وآثار تغير المناخ حقيقية وتؤثر بالفعل على زراعتنا والمياه والبنية التحتية، ونذكر بعض القطاعات على سبيل المثال لا الحصر. |
The forces of globalization are real, and their influence is felt everywhere, for better or for worse. | UN | فقوى العولمة حقيقية وتأثيرها محسوس في كل مكان، سواء كان نحو اﻷفضل أو نحو اﻷسوأ. |
The Committee considers that all of these factors indicate a real and personal risk of torture should the complainants be returned to Iran. | UN | وترى اللجنة أن جميع هذه العوامل تدل على وجود خطر حقيقي وشخصي للتعرض للتعذيب في حالة إعادة أصحاب الشكوى إلى إيران. |
It will demonstrate to people in areas liberated from Al-Shabaab that peace offers a real and better alternative. | UN | وسيبين ذلك للسكان في المناطق التي حررت من حركة الشباب أن السلام يوفر بديلاً حقيقياً وأفضل. |
real and lasting change cannot be imposed from outside. | UN | فالتغيير الحقيقي والدائم لا يمكن فرضه من الخارج. |
He considers that he would run a foreseeable, real and personal risk of torture if returned to Togo. | UN | ويرى أنه إزاء خطر شخصي وحقيقي ومؤكد بأن يتعرض للتعذيب في حالة إعادته إلى توغو. |
That requires a real and willing commitment by States. | UN | وذلك يتطلب التزاما حقيقيا يأتي برغبة من الدول. |
Finding weapons of mass destruction in the hands of terrorists is today a real and frightening prospect. | UN | وأصبح العثور على أسلحة الدمار الشامل عند الإرهابيين يشكل إمكانية حقيقية ومخيفة في الوقت الراهن. |
The need for political leadership is so urgent precisely because the prospect of decisive progress is so real and so alluring. | UN | والحاجة إلى القيادة السياسية عاجلة جدا على وجه الدقة لأن إمكانية إحراز تقدم حاسم إمكانية حقيقية جدا ومغرية جدا. |
We focused on real and topical issues with greater inclusion. | UN | وركزنا على مسائل حقيقية وموضوعية بقدر أكبر من الشمولية. |
If we could get actual proof that possession is real and that demons are, in fact, real. | Open Subtitles | إذا استطعنا الحصول على دليل فعلي أن حيازة حقيقية وأن الشياطين هم، في الواقع، الحقيقي. |
They could not be ignored, for their impact on development and poverty was very real and serious. | UN | ولا يمكن تجاهل هذه القضايا لأن تأثيرها في التنمية والفقر حقيقي وجدي إلى حد بعيد. |
The mission of the organization is to bring real and lasting change to children living in poverty. | UN | تتمثل رسالة المنظمة في تحقيق تغيير حقيقي ودائم من أجل الأطفال الذين يعيشون في فقر. |
They are in no way related to an improbable global conflict, but have a very real and pressing humanitarian dimension. | UN | وهي مسائل لا صلة لها أبداً بنزاع عالمي غير محتمل الوقوع، بل تتميز ببعد إنساني حقيقي وملح للغاية. |
The change must be real and the momentum must be sustained. | UN | ويجب أن يكون التغيير حقيقياً وأن يتم الحفاظ على الزخم. |
The point at issue is whether the author's daughter runs a real and personal risk of being subjected to such treatment if she returns to Guinea. | UN | والمطلوب في هذه القضية هو تحديد ما إذا كانت ابنة صاحبة البلاغ تواجه خطراً حقيقياً وشخصياً يتمثل في التعرض لهذه المعاملة إذا أُعيدت إلى غينيا. |
What the Arab spring had shown was that real and lasting change had to emanate from within. | UN | وما أظهره الربيع العربي هو أن التغيير الحقيقي والدائم لا بد أن ينبغ من الداخل. |
This lack of perceived political relevance is the real and deeper reason for the serious financial crisis of this Organization. | UN | إن تصور انعدام الوجاهة السياسية هو في الواقع السبب الحقيقي واﻷعمق لﻷزمة المالية الخطيرة التي تواجهها هذه المنظمة. |
It states that the complainant has not established that he personally faced a real and foreseeable risk of torture if returned to Ethiopia. | UN | وأكدت أن ملتمس اللجوء لم يثبت وجود خطر شخصي وحقيقي ويمكن توقعه لأن يتعرض للتعذيب في حالة عودته إلى إثيوبيا. |
Landmines are still a real and constant threat to millions of people. | UN | إن الألغام الأرضية لا تزال تشكل خطرا حقيقيا ودائما لملايين البشر. |
In its jurisprudence, the Committee has determined that the risk of torture must be foreseeable, real and personal. | UN | وقد قررت اللجنة في اجتهادها القضائي أن مخاطر التعذيب يجب أن تكون متوقعة وحقيقية وشخصية. |
In accordance with the Committee's jurisprudence, such danger must be personal and real and must not be based on mere theory or suspicion. | UN | ووفقاً للاجتهادات القانونية للجنة، يجب أن يكون هذا الخطر شخصياً وفعلياً وينبغي ألا يقتصر على افتراضات أو شكوك بسيطة. |
In the light of all the above, the Committee concludes that the complainant has sufficiently demonstrated his foreseeable, real and personal risk of torture upon return to the Russian Federation. | UN | وفي ضوء كل ما سبق، تستنتج اللجنة أن صاحب الشكوى قد أثبت بالأدلة الكافية الخطر المتوقع والحقيقي والشخصي لتعرضه للتعذيب لدى عودته إلى الاتحاد الروسي. |
You don't think the concept of real and unreal is a little beyond him? | Open Subtitles | أنتِ لاتفكرين بمفهوم الحقيقة و الخيال قليلا خلفه؟ |
You still can't seem to differentiate between what's real and what's not. | Open Subtitles | مازلتٍ بعيدة عن رؤية الفارق؟ مابين الحقيقة والخيال. |
You are a very good actress, Kkamini.... ...but not that good ... I can tell the difference between real and false tears. | Open Subtitles | أنتِ ممثلة ممتازة جداً, يا ككاميني... ...لكن ليس إلى هذا الحد... أستطيع أن أفرق بين الدموع الحقيقية و الدموع الزائفة. |
He reiterates that the foreseeable, real and personal nature of the risk of torture was based on the fact that a prison guard had been killed during the complainant's escape and that torture was a widespread practice in Mexican prisons. | UN | وأكد مجدداً أن الطبيعة المتوقعة والحقيقية والشخصية لاحتمال التعرض للتعذيب تقوم على كون حارس سجن قد قتل أثناء هروب صاحب الشكوى، وأن التعذيب ممارسة مستشرية في سجون المكسيك. |
This demonstrates that terrorism and proliferation of weapons of mass destruction remain real and serious challenges confronting us. | UN | وهذا يظهر أن الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل يظلان تحديين حقيقيين وخطيرين يواجهانـنـا. |
117. The Special Rapporteur is not claiming that democracies - real and not in name only - cannot produce human rights violations. | UN | ٧١١- ولا يدعي المقرر الخاص أنه لا يمكن أن تصدر عن الديمقراطية، الحقيقية منها وليس الصورية، انتهاكات لحقوق الانسان. |