"realistic and" - Translation from English to Arabic

    • واقعية وقابلة
        
    • وواقعية
        
    • والواقعية
        
    • واقعية وأن
        
    • واقعية ويمكن
        
    • واقعي وقابل
        
    • واقعية وقابلية
        
    • واقعية ومحددة
        
    • بالواقعية وأن
        
    • واقعياً
        
    • واقعية وذات
        
    • وواقعياً
        
    • واقعيا وأن
        
    • الواقعية والقابلة
        
    • الواقعي
        
    The way to guarantee implementation was to benchmark specific, measurable, attainable, realistic and time-bound mandates and objectives. UN فالسبيل إلى ضمان التنفيذ هو وضع ولايات وأهداف محددة واقعية وقابلة للتحقيق والقياس ومتقيدة بالمواعيد.
    realistic and achievable targets should be used as benchmarks for debt sustainability. UN وأشار إلى ضرورة استخدام أهداف واقعية وقابلة للتحقيق كمقاييس لتحمل الديون.
    It uses a logical framework which is formulated to ensure that expected results are specific, measurable, attainable, realistic and time-bound. UN وهي تستعمل إطاراً منطقياً تم وضعه لضمان أن تكون النتائج المتوقعة محددة وقابلة للقياس والتحقيق وواقعية ومحددة زمنيا.
    A second determining factor is the shared definition of clear, realistic and tangible objectives. UN والعامل الحاسم الثاني هو التحديد المشترَك للأهداف الواضحة والواقعية والملموسة.
    They must be realistic and be aimed at increasing efficiency. UN وينبغــي أن تكون واقعية وأن تهدف الى زيادة الكفاءة.
    The targets have been set ambitiously, but we are confident that they are realistic and attainable. UN لقد حددت الأهداف بشكل طموح، لكننا واثقون بأنها واقعية ويمكن تحقيقها.
    First, we need to set realistic and achievable benchmarks of progress. UN فنحن، أولا، بحاجة إلى تحديد مقاييس للتقدم واقعية وقابلة للتحقيق.
    It noted that countries from various regions had expressed their concerns and made realistic and measureable requests to end the human rights violations against the Palestinians. UN ولاحظت أن البلدان من مختلف المناطق قد أعربت عن قلقها وقدمت طلبات واقعية وقابلة للقياس لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد الفلسطينيين.
    However, these goals have to be realistic and attainable. UN بيد أن هذه اﻷهداف ينبغي أن تكون واقعية وقابلة للتحقيق.
    I have recommended actions and goals that are both realistic and achievable, to reduce conflict and in time help to build a strong and durable peace. UN وقد أوصيت فيه بإجراءات وأهداف واقعية وقابلة للتحقيق للتقليل من النزاعات، تساعد بمرور الوقت في إقامة سلام راسخ ودائم.
    Furthermore, recommendations needed to be concise, realistic and concrete, taking due account of the complex situation that might exist in a country. UN وفضلاً عن ذلك، يجب أن تكون التوصيات دقيقة وواقعية ومحددة، وأن تراعي الحالة المعقدة التي قد تكون سائدة في البلد.
    His Government was committed to helping establish ambitious, realistic and action-oriented biodiversity targets. UN وأضاف أن حكومته ملتزمة بوضع أهداف طموحة وواقعية وموجهة صوب العمل للتنوع البيولوجي.
    The Special Committee was most useful when it considered proposals that were clear and realistic and that took into account the appropriate role of the various United Nations organs. UN وسوف تكون اللجنة الخاصة في أفضل وضع مفيد عندما تنظر في مقترحات واضحة وواقعية تأخذ في الحسبان الدور الملائم الذي تضطلع به شتى أجهزة الأمم المتحدة.
    France hopes that the international community will join the European Union in supporting and carrying out this realistic and concrete plan of action. UN وتأمل فرنسا من الآن فصاعدا أن ينضم المجتمع الدولي إلى الاتحاد الأوروبي في دعم وتنفيذ خطة العمل المحددة والواقعية هذه.
    It was noted with satisfaction that the document was comprehensive, in-depth, realistic and user-friendly. UN ولوحظ بارتياح أن الوثيقة تتسم بالشمول والتعمق والواقعية وسهولة التناول.
    Chief resident auditors have been instructed to ensure milestones established at the initial planning stage are realistic and that they are achieved. UN وصدرت إلى كبير مراجعي الحسابات المقيمين توجيهات لضمان أن تكون الخطوات المحددة في مرحلة التخطيط الأولي واقعية وأن يتم إنجازها.
    We have to show the sceptics that our goals are realistic and that we can achieve them. UN ويتعين أن نظهر للمتشككين أن أهدافنا واقعية وأن بوسعنا أن نحققها.
    Following the Board's review, UNHCR decided to scale down the project to establish more realistic and achievable goals. UN وعقب استعراض المجلس، قررت المفوضية تخفيض نطاق المشروع لتحديد أهداف أكثر واقعية ويمكن تحقيقها.
    There is no realistic and viable alternative to this approach. UN وليس هناك بديل واقعي وقابل للحياة عن هذا النهج.
    OIOS recommended that the project documents be revised to be more realistic and achievable. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتنقيح وثائق ذلك المشروع لكي يصبح أكثر واقعية وقابلية للتحقيق.
    In order to achieve full, productive and decent employment, realistic and time-bound goals and targets needed to be set. UN ويتطلب إيجاد عمالة كاملة ومنتجة وضع أهداف وغايات واقعية ومحددة زمنيا
    Both the strategies and their goals should be realistic and within the limits of the relevant mandate. UN وينبغي أن تتسم الاستراتيجيات وأهدافها بالواقعية وأن تكون ضمن حدود الولاية ذات العلاقة.
    On the issue of APLs, the Chinese delegation has taken a realistic and cool—headed attitude and an objective approach. UN وقد اتخذ الوفد الصيني موقفاً واقعياً وهادئاً من مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد واتبع نهجاً موضوعياً إزاءها.
    We can make a tangible difference in the lives of people all around the globe by making our deliberations realistic and action-oriented. UN وبإمكاننا أن نحدث أثرا ملموسا في حياة الناس في جميع أنحاء العالم بجعل مداولاتنا واقعية وذات منحى عملي.
    On the contrary, we welcome debate, but we want an honest, realistic and purposeful debate. UN وعلى النقيض من ذلك نرحب بالحوار، غير أننا نريد أن يكون الحوار صادقاً وواقعياً ومفيداً.
    I am hopeful that the new timetable will prove realistic and will be strictly respected. UN ويحدوني الأمل في أن يكون الجدول الزمني الجديد واقعيا وأن يُلتزم به بدقة.
    As the UPR mechanism was aimed at improving the human rights situation on the ground, the greatest benefit would result from the implementation of realistic and deliverable recommendations. UN وبما أن آلية الاستعراض الدوري الشامل تهدف إلى تحسين حالة حقوق الإنسان على الأرض، فإن أكبر الفوائد ستأتي من تنفيذ التوصيات الواقعية والقابلة للإنجاز.
    The time has also come for cooperation without humiliating preconditions, the construction of the most beautiful dream of Bolívar and Sandino, and the dawn of a realistic and coherent solidarity. UN كما حان الوقت للتعاون من دون شروط مسبقة مذلة، ولتحقيق أجمل حلم لبوليفار وساندينو وبزوغ فجر التضامن الواقعي والمتسق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more