You realized that knife was coming at me before you jump in the way of it, right? | Open Subtitles | أنت أدركت أن السكين كانت موجه تجاهى قبل أن تقفز تجاهها , أليس كذلك ؟ |
I realized that the storms that were providing this great surf would provide amazing snow in the mountains. | Open Subtitles | أدركت أن العواصف التى كانت تُعطى تلك الأمواج الكبيرة سوف تُعطى . ثلوج رائعة على الجبال |
She realized that in becoming a party to the Convention, Maldives had formulated a reservation to article 16 thereof. | UN | وقالت إنها تدرك أن ملديف، عند توقيعها لكي تصبح طرفا في الاتفاقية، أبدت تحفظا على المادة 16 من الاتفاقية. |
Uh, a few years ago, he realized that rock faces weren't enough. | Open Subtitles | و منذ عدّة سنوات أدرك أن مقابلة الصخور لم تكن كافية |
The international community realized that an investment in that process was an investment in peaceful relations and a stable future. | UN | والمجتمع الدولي يدرك أن الإستثمار في تلك العملية هو استثمار في العلاقات السلمية وفي مستقبل مستقر. |
Okay, I know I dumped you, and that was probably painful, but I realized that was a mistake, and I think we can get past that. | Open Subtitles | حسنا أنا أعرف أنني ملقاة كنت وكان ذلك ربما مؤلمة ولكن أدركت ذلك كان خطأ و أعتقد أننا يمكن إيقافه ذلك |
It was ultimately realized that this would not result in an agreement. | UN | وفي نهاية المطاف كان هناك إدراك أن هذا الاقتراح لن يؤدي إلى اتفاق. |
Tub full of ice in Baja... and I realized that these clever girls had stolen my kidney. | Open Subtitles | ,حوض ملئ بالثلج فى بايا . وأنا أدركت أن هؤلاء الفتيات الذكيات قد سرقوا كليتى |
It was shortly after meetingNDrill Instructor Fitch... that I realized that joiningNthe Marine Corps... might have beenNa bad decision. | Open Subtitles | بعد وقت قصير من لقاء المدرب فيتش أدركت أن الانضمام إلى جنود البحرية ربما يكون قراراً خاطئاً |
I realized that I still haveyour calligraphy pensfrom the party invitations, and thought you mightneed them for something. | Open Subtitles | أدركت أن أقلامك للتخطيط لازالت معي من دعوات الحفل و رأيت أنه قد تحتاجينها لشئ ما |
I realized that I could find magic in unexpected places. | Open Subtitles | أدركت أن بوسعي إيجاد السحر في أماكن غير متوقعة |
His Government realized that the implementation of the Convention required not only political will but also the introduction of the necessary legislation and policies. | UN | فحكومته تدرك أن تنفيذ الاتفاقية لا يتطلب إرادة سياسية فحسب، بل إدخال التشريعات والسياسات اللازمة كذلك. |
She realized that termination of pregnancy was illegal, but wondered whether the procedure was permitted under certain conditions. | UN | وقالت إنها تدرك أن الإجهاض غير قانوني، ولكنها تساءلت عما إذا كان هذا الإجراء مسموح به في ظل ظروف معينة. |
He realized that everything was connected and that all actions had consequences. | Open Subtitles | لقد أدرك أن الأشياء متصلة ببعضها وان كل فعل له عواقبه |
The moment he jumped, he realized that the only thing in his life that he couldn't fix was the thing he'd just done. | Open Subtitles | اللحظة التي قفز فيها أدرك أن الشيء الوحيد في حياته الذي لم يتمكن من إصلاحه كان الشيء الذي انتهى من فعله |
He realized that additional working days were but an interim solution to the delays in considering reports. | UN | وقال إنه يدرك أن أيام العمل الإضافية هي حل مؤقت للتأخير في نظر التقارير. |
It would've been much, much easier to have realized that earlier on, but suddenly, my senses unfolded dramatically. | Open Subtitles | لربما الأمر كان سيصبح أسهل بكثير لو كنت أدركت ذلك في وقت سابق ولكن فجأة، حواسي تجلت بشكل كبير |
Let it be realized that the pandemic does not respect boundaries and that these self-serving, selective approaches will have little or no meaningful results. | UN | ولكن يجب إدراك أن هذا الوباء لا يحترم الحدود وأن هذه النهج الانتقائية التي تخدم الذات ستكون نتائجها ضئيلة أو معدومة. |
I did, but that was before I realized that it was nothing but quippy lines and sassy remarks. | Open Subtitles | لقد أعجبني ، لكن ذلك كان قبل أن أدرك أنه لمْ يكن إلّا ذو تعليقاتٍ ساخرة ووقحة. |
I realized that I didn't have a lot of time remaining. | Open Subtitles | لقد أدركت أنه لم يعد يتبقى لي الكثير من الوقت |
We also wished to avoid substance because we realized that this is a very complex and difficult issue to negotiate. | UN | ورغبنا أيضا في تجنب الخوض في جوهر الموضوع ﻷننا أدركنا أن التفاوض بشأن هذه المسألة معقد وصعب جدا. |
However, it must be realized that this does not mean that such a plan has been abandoned. | UN | ومع ذلك، يجب أن ندرك أن هذا لا يعني أن هذه الخطة قد تم التخلي عنها. |
When people were climbing up that hill, they realized that taking back this territory would result in many casualties. | Open Subtitles | هيا لنحمله عندما كان الناس يتسلقون تلك الهضبة أدركوا أن استعادة تلك المنطقة سيوقع الكثير من الضحايا |
I realized that's the only reason I was into him, so I got out of it. | Open Subtitles | ادركت ان هذا هو السبب الوحيد الذي جعلني أُعجب به لذا تخلصت منه |
If you were paying any attention, Harry, you would have realized that's exactly what she thinks about the two of us. | Open Subtitles | إذا كانوا يدفعون أي اهتمام، هاري، كنت قد أدركت هذا هو بالضبط ما تفكر حول اثنين من الولايات المتحدة. |
It's like I woke up one day and I realized that I was living this life | Open Subtitles | إنه كالإستيقاظ ذات يوم و إدراك بأن هذه الحياة التي كنت أعيشها |
That's before I realized that it was the one summoning me. | Open Subtitles | و ذلك قبل أن أدرك أنّه هو من كان يستدعيني |