"realized that" - Traduction Anglais en Arabe

    • أدركت أن
        
    • تدرك أن
        
    • أدرك أن
        
    • يدرك أن
        
    • أدركت ذلك
        
    • إدراك أن
        
    • أدرك أنه
        
    • أدركت أنه
        
    • أدركنا أن
        
    • ندرك أن
        
    • أدركوا أن
        
    • ادركت ان
        
    • أدركت هذا
        
    • إدراك بأن
        
    • أن أدرك
        
    You realized that knife was coming at me before you jump in the way of it, right? Open Subtitles أنت أدركت أن السكين كانت موجه تجاهى قبل أن تقفز تجاهها , أليس كذلك ؟
    I realized that the storms that were providing this great surf would provide amazing snow in the mountains. Open Subtitles أدركت أن العواصف التى كانت تُعطى تلك الأمواج الكبيرة سوف تُعطى . ثلوج رائعة على الجبال
    She realized that in becoming a party to the Convention, Maldives had formulated a reservation to article 16 thereof. UN وقالت إنها تدرك أن ملديف، عند توقيعها لكي تصبح طرفا في الاتفاقية، أبدت تحفظا على المادة 16 من الاتفاقية.
    Uh, a few years ago, he realized that rock faces weren't enough. Open Subtitles و منذ عدّة سنوات أدرك أن مقابلة الصخور لم تكن كافية
    The international community realized that an investment in that process was an investment in peaceful relations and a stable future. UN والمجتمع الدولي يدرك أن الإستثمار في تلك العملية هو استثمار في العلاقات السلمية وفي مستقبل مستقر.
    Okay, I know I dumped you, and that was probably painful, but I realized that was a mistake, and I think we can get past that. Open Subtitles حسنا أنا أعرف أنني ملقاة كنت وكان ذلك ربما مؤلمة ولكن أدركت ذلك كان خطأ و أعتقد أننا يمكن إيقافه ذلك
    It was ultimately realized that this would not result in an agreement. UN وفي نهاية المطاف كان هناك إدراك أن هذا الاقتراح لن يؤدي إلى اتفاق.
    Tub full of ice in Baja... and I realized that these clever girls had stolen my kidney. Open Subtitles ,حوض ملئ بالثلج فى بايا . وأنا أدركت أن هؤلاء الفتيات الذكيات قد سرقوا كليتى
    It was shortly after meetingNDrill Instructor Fitch... that I realized that joiningNthe Marine Corps... might have beenNa bad decision. Open Subtitles بعد وقت قصير من لقاء المدرب فيتش أدركت أن الانضمام إلى جنود البحرية ربما يكون قراراً خاطئاً
    I realized that I still haveyour calligraphy pensfrom the party invitations, and thought you mightneed them for something. Open Subtitles أدركت أن أقلامك للتخطيط لازالت معي من دعوات الحفل و رأيت أنه قد تحتاجينها لشئ ما
    I realized that I could find magic in unexpected places. Open Subtitles أدركت أن بوسعي إيجاد السحر في أماكن غير متوقعة
    His Government realized that the implementation of the Convention required not only political will but also the introduction of the necessary legislation and policies. UN فحكومته تدرك أن تنفيذ الاتفاقية لا يتطلب إرادة سياسية فحسب، بل إدخال التشريعات والسياسات اللازمة كذلك.
    She realized that termination of pregnancy was illegal, but wondered whether the procedure was permitted under certain conditions. UN وقالت إنها تدرك أن الإجهاض غير قانوني، ولكنها تساءلت عما إذا كان هذا الإجراء مسموح به في ظل ظروف معينة.
    He realized that everything was connected and that all actions had consequences. Open Subtitles لقد أدرك أن الأشياء متصلة ببعضها وان كل فعل له عواقبه
    The moment he jumped, he realized that the only thing in his life that he couldn't fix was the thing he'd just done. Open Subtitles اللحظة التي قفز فيها ‫أدرك أن الشيء الوحيد ‫في حياته الذي لم يتمكن من إصلاحه ‫كان الشيء الذي انتهى من فعله
    He realized that additional working days were but an interim solution to the delays in considering reports. UN وقال إنه يدرك أن أيام العمل الإضافية هي حل مؤقت للتأخير في نظر التقارير.
    It would've been much, much easier to have realized that earlier on, but suddenly, my senses unfolded dramatically. Open Subtitles لربما الأمر كان سيصبح أسهل بكثير لو كنت أدركت ذلك في وقت سابق ولكن فجأة، حواسي تجلت بشكل كبير
    Let it be realized that the pandemic does not respect boundaries and that these self-serving, selective approaches will have little or no meaningful results. UN ولكن يجب إدراك أن هذا الوباء لا يحترم الحدود وأن هذه النهج الانتقائية التي تخدم الذات ستكون نتائجها ضئيلة أو معدومة.
    I did, but that was before I realized that it was nothing but quippy lines and sassy remarks. Open Subtitles لقد أعجبني ، لكن ذلك كان قبل أن أدرك أنه لمْ يكن إلّا ذو تعليقاتٍ ساخرة ووقحة.
    I realized that I didn't have a lot of time remaining. Open Subtitles لقد أدركت أنه لم يعد يتبقى لي الكثير من الوقت
    We also wished to avoid substance because we realized that this is a very complex and difficult issue to negotiate. UN ورغبنا أيضا في تجنب الخوض في جوهر الموضوع ﻷننا أدركنا أن التفاوض بشأن هذه المسألة معقد وصعب جدا.
    However, it must be realized that this does not mean that such a plan has been abandoned. UN ومع ذلك، يجب أن ندرك أن هذا لا يعني أن هذه الخطة قد تم التخلي عنها.
    When people were climbing up that hill, they realized that taking back this territory would result in many casualties. Open Subtitles هيا لنحمله عندما كان الناس يتسلقون تلك الهضبة أدركوا أن استعادة تلك المنطقة سيوقع الكثير من الضحايا
    I realized that's the only reason I was into him, so I got out of it. Open Subtitles ادركت ان هذا هو السبب الوحيد الذي جعلني أُعجب به لذا تخلصت منه
    If you were paying any attention, Harry, you would have realized that's exactly what she thinks about the two of us. Open Subtitles إذا كانوا يدفعون أي اهتمام، هاري، كنت قد أدركت هذا هو بالضبط ما تفكر حول اثنين من الولايات المتحدة.
    It's like I woke up one day and I realized that I was living this life Open Subtitles إنه كالإستيقاظ ذات يوم و إدراك بأن هذه الحياة التي كنت أعيشها
    That's before I realized that it was the one summoning me. Open Subtitles و ذلك قبل أن أدرك أنّه هو من كان يستدعيني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus