"reassurance" - Translation from English to Arabic

    • الطمأنينة
        
    • طمأنة
        
    • الاطمئنان
        
    • التطمين
        
    • تطمينات
        
    • الطمأنة
        
    • التطمينات
        
    • مطمئنة
        
    • لطمأنة
        
    • إطمئنان
        
    • تطمينا
        
    • يطمئنوا
        
    • يطمئنها
        
    • طمأنته
        
    It is the Arabs who need reassurance and security. UN إن العرب هم الذين يحتاجون إلى الطمأنينة والأمن.
    The faithful expect reassurance, and instead he offers only unsettling comments. Open Subtitles المؤمنين يتوقعون الطمأنينة وبدلا من ذلك انه يقدم تعليقات مقلقة
    At the same time, it is important to give new entrants and smaller players reassurance that they too can enter and function profitably in markets that were previously difficult to enter because of anti-competitive practices. UN ومن الضروري في نفس الوقت، إعادة طمأنة الوافدين الجدد إلى السوق والشركات الصغيرة بأن باستطاعتهم الدخول والعمل بصورة مربحة في أسواق كان من الصعب دخولهم في السباق بسبب الممارسات المانعة للمنافسة.
    You need more than a mother's reassurance, fine. Open Subtitles أنتِ بحاجة لاكثر من إعادة طمأنة الأم حسناً
    In particular, the United States will seek to engage China in discussions to achieve mutual reassurance in the space domain. UN وتسعى الولايات المتحدة على وجه الخصوص للانخراط في مناقشات مع الصين لبعث الاطمئنان المتبادل في الفضاء الخارجي.
    However, it is necessary for reassurance, that these two principles be underlined, and the inclusion of other issues as limiting conditions to be avoided. UN لكن من الضروري لإعادة التطمين التأكيد على هذين المبدأين وتجنب إدراج مسائل أخرى كشروط مقيدة.
    A delegation sought reassurance that the CEB review did not duplicate action taken elsewhere. UN وسعى وفد إلى الحصول على تطمينات بأن عملية الاستعراض التي يُجريها المجلس لا تشكل تكرارا لإجراءات متخذة على مستوى آخر.
    I'm sure a reassurance from you will encourage people to attend, Director. Open Subtitles أنا متأكد أن الطمأنة منكِ ستشجّع الناس على الحضور أيتها المديرة.
    All I'm asking is for a little reassurance, a few words to let them know that everything is gonna be okay. Open Subtitles كل ما أطلبه منك هو بعض التطمينات كي يعرفوا أنهم سيكونون بخير
    It should be noted that the presence of EUFOR on the ground provides the crucial reassurance that many in the country still feel is necessary. UN وينبغي الإشارة إلى أن وجود البعثة في الواقع يبعث على الطمأنينة الحاسمة التي لا يزال الكثير يعتقد بضرورتها.
    The EUFOR presence in the field provided crucial reassurance to citizens, who continue to believe it to be necessary. UN ووفر وجود البعثة في الميدان الطمأنينة اللازمة للمواطنين الذين ما زالوا يعتبرونه ضروريا.
    Instead of reassurance, this assertion has the opposite effect because it increases suspicion. UN ويأتي هذا التأكيد بنتائج عكسية بدلا من الطمأنينة لأنه يزيد الشكوك.
    More than ever, Tokelauans looked to the Special Committee, the wider international community and New Zealand for reassurance and support. UN وأن توكيلاو تتطلع أكثر من ذي قبل إلى اللجنة الخاصة، وإلى المجتمع الدولي ونيوزيلندا بوجه أعم، من أجل الطمأنينة والدعم.
    The impact of human destruction was significant and demanded a reassurance among nations to find alternative approaches to conflict resolution and peacemaking, and a firm commitment to maintain world peace and security. UN فلقد كان للدمار البشري تأثير بالغ اقتضى طمأنة اﻷمم إلى أن البحث جار عن نهج بديلة لحل الصراعات وصنع السلام، وإلى وجود التزام قاطع بصيانة السلم واﻷمن العالميين.
    I know that that is a reassurance for us all. UN واعلم أن ذلك يشكل طمأنة لنا جميعا.
    In instances where the cases grow out of profound national traumas, such as civil war or a period of repression, the reassurance of the citizens, the promotion of national, ethnic and political reconciliation, and the fostering of national catharsis are also seen to be critical goals. UN وفي الحالات الناجمة عن إصابات وطنية عميقة مثل فترات الكساد، أو الحروب الأهلية، تمثل طمأنة المواطنين وتعزيز المصالحة الوطنية والعرقية والسياسية وللتطهير الوطني أهدافا حاسمة أيضا.
    The Conference also had symbolic significance: at the beginning of a new millennium, humanity was seeking reassurance about its future. UN وقال إن المؤتمر كانت له أيضا أهمية رمزية؛ إذ أنه في بداية ألفية جديدة تسعى البشرية إلى الاطمئنان على مستقبلها.
    You miss the reassurance that came with the pillow talk. Open Subtitles وإنما تفتقد الاطمئنان الذى يُصاحب فضفضة الوسادة
    The Secretariat had therefore invited Greece to submit an explanation for that data variation and to provide some form of reassurance that the figure of 1,786 ODP-tonnes was the official figure. UN لذلك دعت الأمانة اليونان إلى تقديم توضيح لهذا التفاوت في البيانات وأن تقدم نوعاً من التطمين بأن الرقم 786 1 طناً محسوبة بدالة استنفاد الأوزون هو الرقم الرسمي.
    A delegation sought reassurance that the CEB review did not duplicate action taken elsewhere. UN وسعى وفد إلى الحصول على تطمينات بأن عملية الاستعراض التي يُجريها المجلس لا تشكل تكرارا لإجراءات متخذة على مستوى آخر.
    Our people need the reassurance that the spirit of democracy is here to stay. UN وشعبنا بحاجة إلى الطمأنة بأن روح الديمقراطية وُجدت هنا لتبقى.
    The presence of EUFOR in the field provided the crucial reassurance that citizens in general still feel to be necessary. UN ويوفر التواجد الميداني لقوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي التطمينات الهامة التي لا يزال السكان عموماً يشعرون بأنها ضرورية.
    As a democracy, we certainly believe that the public articulation of the doctrine should be a sign of reassurance. UN ونحن كدولة ديمقراطية نعتقد بكل تأكيد أن الحديث بصفة علنية عن هذا المذهب يجب أن يكون علامة مطمئنة.
    In many of the concerned countries the results of the radiological evaluations provided a basis for public reassurance due to the low significance of the radiological impact. UN وفي كثير من البلدان المعنية شكلت نتائج التقييم الإشعاعي وسيلة لطمأنة السكان، وذلك نظرا لضآلة الأثر الإشعاعي.
    "Despite Humperdinck's reassurance that she would grow to love him," Open Subtitles رغم إطمئنان هامبردينك من أن حبها له سوف ينمو
    11. Member States noted the support for gender provided by the Economic Commission for Africa under subprogramme 6 and requested reassurance about the successful implementation of the subprogramme. UN 11 - ولاحظت الدول الأعضاء الدعم الذي تقدمه اللجنة الاقتصادية لأفريقيا فيما يتعلق بالشؤون الجنسانية في إطار البرنامج الفرعي 6، وطلبت تطمينا بشأن نجاح تنفيذ هذا البرنامج الفرعي.
    Well, you could if you wanted to ruin the childhoods of all those cute little brats waiting in line, looking for reassurance that they're gonna have lots and lots of toys under the tree come tomorrow. Open Subtitles يمكنُكِ إن أردتي أن تُخرّبي طفولة كل أولئكَ الأطفال الذين ينتظرون كي يطمئنوا أنهم سيحصلون على الكثير والكثير من الالعاب ويجدونها تحتَ الشجرة غداً
    The smaller nations of the world must receive constant reassurance from the larger nations that their interests will be safeguarded and their sovereignty respected. UN ويجب أن تتلقى دول العالم الصغيرة من الدول الكبيرة ما يطمئنها باستمرار إلى أن مصالحها ستكون مضمونــة وسيادتها ستظل محترمـــة.
    This is a time when the Namibian people need reassurance in the form of continued assistance from the international community. UN وهذا هو الوقت الذي يحتاج الشعب الناميبي فيه إلى طمأنته وذلك باستمرار المساعدة التي يقدمها اليه المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more