"receive back" - English Arabic dictionary

    "receive back" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    We donate our energy and personal abilities as a small gift to the world, and what we receive back is beyond words. UN إننا نمنح طاقتنا وقدراتنا الشخصية هدية متواضعة للعالم، وما نحصل عليه بالمقابل يتجاوز الكلمات.
    My app allows you to send them a text message and... receive back their exact location. Open Subtitles برنامجي يسمح لك بأن ترسل لها رسالة وتستلم موقعها في الحال
    Enhance the capacity of developing countries to receive back their citizens, by encouraging development and related initiatives in countries of origin, especially areas of return. UN تعزيز قدرة البلدان النامية على استقبال مواطنيها بتطوير المبادرات الإنمائية وغيرها من المبادرات ذات الصلة في بلدان المنشأ ولا سيما مناطق العودة.
    Recalling the obligation of States to receive back their own nationals, as well as the right of States, under international law, to expel aliens while respecting obligations under international refugee and human rights law; UN وإذ تذكّر بالتزام الدول بقبول عودة مواطنيها، وكذلك بحق الدول، بموجب القانون الدولي، في طرد الأجانب مع التقيد بالتزاماتها في إطار القانون الدولي للاجئين وقانون حقوق الإنسان الدولي؛
    Recalling the obligation of States to receive back their own nationals, as well as the right of States, under international law, to expel aliens while respecting obligations under international refugee and human rights law; UN وإذ تذكّر بالتزام الدول بقبول عودة مواطنيها، وكذلك بحق الدول، بموجب القانون الدولي، في طرد الأجانب مع التقيد بالتزاماتها في إطار القانون الدولي للاجئين وقانون حقوق الإنسان الدولي؛
    11. Delegations considered how to ensure the return of rejected cases and the acceptance by countries of origin of their obligation to receive back their citizens. UN ١١- ونظرت الوفود في كيفية ضمان عودة اﻷشخاص المرفوضين وقبول بلدان المنشأ لواجبها المتمثل في استقبال مواطنيها من جديد.
    Issues attracting particular comment included how to ensure the return of rejected cases and the acceptance by countries of origin of their obligation to receive back their citizens. UN ومن بين المسائل التي أثارت تعليقات خاصـة مسألـة كيفية تأمين عــودة اللاجئين المرفوضين وقبول بلدان اﻷصل لالتزامها باستقبال مواطنيها العائدين.
    Actually, through the use of GPS triangulation, my app, the iSearchU, allowed me to send you a text message and receive back your exact location, right down to this stall. Open Subtitles برنامجي , "أبحثُ عنك" يسمح لي بأن أرسل لك رسالة وأستلم رسالة بموقعك بالتحديد مما جلبني هنا , إنه مذهل
    An honest love will receive back twice what is given. Open Subtitles الحبّ الصادق سيستقبل مرّتين ما أعطى
    receive back into thine clutches this prodigal beast, who is condemned to return to thee. Open Subtitles انه يجب ان تعود اليكم انها من القسرى
    The author also requests to resume her position as a bank teller and to receive back pay from November 2009. UN وتطلب صاحبة البلاغ أيضاً أن تستأنف وظيفتها كصرَّافة بالمصرف وبأن تحصل على متأخرات مرتبها المستحقة منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Families who received such payment were reluctant to provide support or receive back abused women in the family home, as this would entail paying compensation or returning the goods or money received for the marriage. UN Families who received such payment were reluctant to provide support or receive back abused women in the family home, as this would entail paying compensation or returning the goods or money received for the marriage.
    (z) Reaffirms the fundamental right of all people to leave and to return to their own countries and the obligation of States to receive back their own nationals, and remains seriously concerned, as regards the return of persons not in need of international protection, that some countries continue to restrict the return of their nationals, either outright or through laws and practices that effectively block expeditious return; UN )ض( تعيد تأكيد الحق اﻷساسي لجميع الناس في مغادرة بلدانهم والعودة إليها، والتزام الدول باستقبال رعاياها العائدين، وفيما يخص عودة اﻷشخاص الذين ليسوا بحاجة إلى حماية دولية ما زالت تشعر بقلق بالغ، إزاء استمرار بعض البلدان في تقييد عودة مواطنيها إما صراحة أو من خلال قوانين وممارسات تحول فعلا دون العودة بسرعة؛
    (z) Reaffirms the fundamental right of all people to leave and to return to their own countries, as well as the obligation of States to receive back their own nationals, and remains seriously concerned, as regards the return of persons not in need of international protection, that some countries continue to restrict the return of their nationals, either outright or through laws and practices which effectively block expeditious return; UN )ض( تعيد تأكيد الحق اﻷساسي لجميع الناس في مغادرة بلدانهم والعودة إليها، وكذلك التزام الدول باستقبال رعاياها العائدين، وفيما يخص عودة اﻷشخاص الذين ليسوا بحاجة إلى حماية دولية ما زالت تشعر بقلق بالغ، إزاء استمرار بعض البلدان في تقييد عودة مواطنيها إما صراحة أو من خلال قوانين وممارسات تحول فعلاً دون العودة بسرعة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more