It also goes against the positive momentum we have witnessed on nuclear disarmament and non-proliferation in recent months. | UN | وهي أيضاً تعاكس الزخم الإيجابي الذي شهدناه في الأشهر الأخيرة بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Egypt continues to make efforts to combat smuggling and began in recent months to install underground metal sheeting along its border with Gaza. | UN | وتواصل مصر بذل جهود لمكافحة التهريب، وقد بدأت في الأشهر الأخيرة تركيب ألواح فلزية تحت الأرض على طول حدودها مع غزة. |
In recent months, the Department of Justice has worked to strengthen enforcement of federal voting rights laws. | UN | وفي الأشهر الأخيرة عملت وزارة العدل على تعزيز إنفاذ قوانين حقوق التصويت على المستوى الاتحادي. |
A number of successes had already been achieved in recent months. | UN | وقد تحقق بالفعل عدد من أوجه النجاح في الشهور الأخيرة. |
Academics and human rights defenders calling for the revision of article 112 had been threatened in recent months. | UN | وتعرض الأكاديميون والمدافعون عن حقوق الإنسان الذين دعوا إلى مراجعة المادة 112 للتهديد في الشهور الأخيرة. |
It was, however, reported that, in recent months, Al-Shabaab had lost control of many towns in the Galguduud region. | UN | غير أن تقارير الأشهر الأخيرة أفادت بأن حركة الشباب فقدت السيطرة على مدن عديدة في منطقة غالغودود. |
Nevertheless, in recent months, we have had a real opportunity to build on the successful outcome of Monterrey. | UN | وعلى الرغم من ذلك، ففي الأشهر الأخيرة كانت أمامنا فرصة حقيقية لنبني على النتائج الناجحة لمونتيري. |
This brings me to the Conference on Disarmament, which has remained a passive spectator to these momentous events of recent months. | UN | وهذا يعود بي إلى مؤتمر نزع السلاح، الذي ظل مشاهداً سلبياً لهذه الأحداث الخطيرة التي وقعت في الأشهر الأخيرة. |
Three persons were arrested for unlawful possession of diamonds in recent months. | UN | وقد اعتُقل في الأشهر الأخيرة ثلاثة أشخاص لحيازتهم ماسا غير مشروع. |
We are particularly concerned about the Israeli incursions into Gaza during recent months and their destructive effects on the Palestinian people. | UN | وتقلقنا بصورة خاصة عمليات الاجتياح الإسرائيلية لغزة في الأشهر الأخيرة وما كان لها من آثار هدامة على الشعب الفلسطيني. |
In recent months I have come to a town near here. | Open Subtitles | وفي الأشهر الأخيرة لقد جئت إلى بلدة قريبة من هنا. |
The housing and real estate market appeared to be on a steadier footing, as construction permit values increased in recent months. | UN | وبدا سوق الإسكان والعقارات أكثر استقرارا حيث زادت قيمة رخص التشييد في الأشهر الأخيرة. |
A number of significant events have taken place in recent months. | UN | وجرى عدد من الأحداث الهامة في الأشهر الأخيرة. |
Important achievements have been registered in recent months in the area of disarmament and nonproliferation. | UN | لقد سُجِلت إنجازات هامة في الأشهر الأخيرة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
We therefore share the more favourable expectations that have arisen in recent months. | UN | ولذلك نشاطر الآخرين التوقعات الأكثر مواتاة التي لاحت في الأشهر الأخيرة. |
recent months have been productive in the field of nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | لقد كانت الأشهر الأخيرة مثمرة جداً، لا سيما في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
The best evidence of that is the African record of success in overcoming armed conflict in recent months. | UN | وأفضل دليل على ذلك هو سجل النجاح الأفريقي في التغلب على الصراع المسلح في الشهور الأخيرة. |
In recent months, international mobilization around HIV treatment, care and support has developed into a mature partnership. | UN | وتطورت التعبئة الدولية لتوفير العلاج والرعاية والدعم للمصابين بالفيروس في الشهور الأخيرة إلى شراكة ناضجة. |
Significant progress had been achieved, reflected in the sharp reduction in the number of related criminal offences in recent months. | UN | وقد تم تحقيق تقدم ملحوظ، انعكس في الانخفاض الحاد في عدد الجرائم ذات الصلة المرتكبة في الشهور الأخيرة. |
All these facts, witnessed by the international community in recent months, should have been taken into account when it came time to adopt the resolution. | UN | كل هذه الحقائق التي شهدها المجتمع الدولي في الأشهر القليلة الماضية كان ينبغي مراعاتها في وقت اعتماد مشروع القرار. |
To this end, we have made great strides forward in recent months. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، خطونا خطوات واسعة في الأشهر الماضية. |
The Somali National Army also experienced the highest number of casualties in recent months. | UN | وقد مُني الجيش أيضا خلال الشهور الماضية بخسائر في الأفراد لم يشهد مثلها من قبل. |
Chairman Arafat's failure to abide by this commitment has directly contributed to the outbreak of violence and to the proliferation of terrorist attacks in recent months. | UN | وقد أسهم عجز الرئيس عرفات عن التقيد بهذا الالتزام بصفة مباشرة في اندلاع العنف وفي انتشار الهجمات الإرهابية في الشهور القليلة الماضية. |
Five Spanish relief workers and four missionaries have been killed in recent months while performing their humanitarian tasks. | UN | وقد قتل خمسة من عمال اﻹغاثة اﻷسبان وأربعة من أعضاء البعثات في اﻷشهر اﻷخيرة الماضية أثناء تأديتهم لمهامهم اﻹنسانية. |
In recent months the issue of nuclear disarmament has been the subject of significant international declarations. | UN | وفي اﻷشهر القليلة الماضية، كانت قضية نزع السلاح النووي موضوع إعلانات دولية هامة. |
No one round here knows more about Elin's life in recent months than you. | Open Subtitles | لا أحد بالجوار يلم بحياة (إيلين) بالشهور الماضية أكثر منك, (نيكلاس) |
In recent months rapid-response teams have identified measures to facilitate speedy action in Angola, Georgia and Zaire, for example. | UN | وفي اﻷشهر اﻷخيرة قامت أفرقـة للاستجابة السريعة بتحديد تدابير لتسهيل العمل بسرعة، وذلك في أنغولا وجورجيا وزائير. |