"reduction of the" - Translation from English to Arabic

    • تخفيض
        
    • خفض
        
    • بتخفيض
        
    • التخفيض
        
    • بالحد من
        
    • بخفض
        
    • لتقليص
        
    • الخفض
        
    • بالتخفيض
        
    • التقليص
        
    • للتخفيض
        
    • خفضها
        
    • بتقليل
        
    • انخفاض في عدد
        
    • تخفيضا
        
    reduction of the size of the public enterprise sector has received greater attention than the need to improve management. UN وحظي تخفيض حجم قطاع المؤسسات العامة باهتمام أكبر من الاهتمام الذي حظيت به الحاجة إلى تحسين اﻹدارة.
    It is estimated that a further reduction of the electricity generation costs of between 30 and 40 per cent is achievable. UN ومن المقدر أنه يمكن تحقيق تخفيض جديد لتكاليف توليد الكهرباء في نطاق يتراوح بين ٣٠ و ٤٠ في المائة.
    A consequence of the plan will be a reduction of the emission of methane from landfill sites. UN ومن النتائج التي ستترتب على تنفيذ هذه الخطة خفض انبعاثات الميثان من مواقع دفن النفايات.
    The restructuring of the Commission would thus result in a reduction of the requirements under section 11A in the amount of $60,000; UN وعلى هذا فإن إعادة تشكيل اللجنة سيؤدي إلى خفض في الاحتياجات، في إطار الباب ١١ ألف، بمقدار ٠٠٠ ٦٠ دولار؛
    Accordingly, the Committee recommends the reduction of the estimate by $54,700. UN واستنادا لذلك، توصي اللجنة بتخفيض التقدير بمبلغ ٧٠٠ ٥٤ دولار.
    This may require further relocation of certain functions to more economic cost centres, as well as the aggressive reduction of the cost base. UN وقد يستلزم هذا إعادة نقل وظائف معينة إلى مراكز توفر له وفورات أكبر فضلا عن إجراء تخفيض طموح في أساس التكاليف.
    According to the Ministry of Defence, the security sector reform plan envisages the reduction of the armed forces from 9,650 to 3,440. UN وتفيد وزارة الدفاع بأن خطة إصلاح القطاع الأمني تتوخى تخفيض القوات المسلحة من 650 9 فردا إلى 440 3 فردا.
    We also need an effective reduction of the operational status of deployed nuclear-weapons systems. UN كما يلزمنا إجراء تخفيض فعال للوضع التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية المنشورة.
    As such, no reduction of the Mission air assets was possible, except for the three attack helicopters that were repatriated. UN ولذلك، تعذر تخفيض العتاد الجوي للبعثة باستثناء المروحيات الهجومية الثلاث التي أعيدت إلى بلدانها الأصلية.
    reduction of the 120 per cent cap provision to 110 per cent UN تخفيض حكم الحد الأقصى البالغ 120 في المائة بحيث يصبح 110 في المائة
    In any case, the reduction of the problem is undoubtedly a success story. UN وعلى أي حال، فإن تخفيض حجم المشكلة يمثل قصة نجاح بدون شك.
    The merger of two Committees into one would thus result in a reduction of the requirements under section 7A in the amount of $92,900. UN وعلى هذا فإن دمج اللجنتين لتصبحا هيئة واحدة سيؤدي إلى خفض في الاحتياجات، في إطار الباب ٧ ألف، بمقدار ٩٠٠ ٩٢ دولار.
    reduction of the rate of serious accidents in the field missions UN :: خفض معدل الحوادث الخطيرة التي تقع في البعثات الميدانية
    UNICEF has also advocated for reduction of the financial costs to poor families of sending children to school. UN ودعت اليونيسيف أيضا إلى خفض النفقات المالية التي تتكبدها الأسر الفقيرة التي ترسل أبناءها إلى المدرسة.
    These actions have contributed to significant reduction of the prevalence of malaria to 60 per cent. UN وقد ساهمت هذه الإجراءات في خفض كبير في معدل انتشار الملاريا بلغت نسبته 60 في المائة.
    It therefore recommends a 50 per cent reduction of the proposed increase or a total provision of $4,683,500. UN ولذلك توصي اللجنة بتخفيض الزيادة المقترحة بنسبة 50 في المائة، أو رصد اعتماد يبلغ مجموعه 500 683 4 دولار.
    The reduction of the lifespan of medical equipment from 8 to 5 years is reasonable. UN الإجراء القاضي بتخفيض مدة الاستخدام المقدرة للمعدات الطبية من 8 إلى 5 سنوات إجراء معقول.
    The decrease in non-post resources is mainly attributable to the continued reduction of the backlog in the Treaty Section. UN والانخفاض في الموارد من غير الوظائف يعزى أساسا لاستمرار التخفيض في عبء العمل المتراكم في قسم المعاهدات.
    Once these measures are identified, their relevance for the reduction of the humanitarian threat of ERW and their feasibility would need to be discussed. UN وحالما يتم تحديد هذه التدابير، سيتعين مناقشة ملاءمة هذه التدابير وجدواها فيما يتعلق بالحد من خطر المتفجرات من مخلفات الحرب على الإنسان.
    The representative requested that the part of the current methodology related to the reduction of the language factor be changed to its pre-1992 text. UN وطلبت الممثلة تغيير الجزء من المنهجية الحالية المتصل بخفض عامل اللغة بإعادة النص إلى ما كان عليه قبل عام 1992.
    Owing to the reduction of the Force, generators not suitable for transfer to other peacekeeping operations were written off and sold UN نظراً لتقليص حجم القوة، تم شطب وبيع المولدات غير المناسب تحويلها إلى عمليات أخرى لحفظ السلام
    The gradual reduction of the overall budget deficit to a sustainable level is the centrepiece of the fiscal policy framework. UN ويمثل الخفض التدريجي للعجز العام في الميزانية إلى مستوى يمكن تحمله، حجر الزاوية لإطار السياسات الضريبية.
    The Conference therefore recommended urgent reduction of the world's fishing capacity to levels commensurate with the sustainability of fish stocks. UN وبالتالي، أوصى المؤتمر بالتخفيض العاجل لقدرات العالم على صيد الأسماك إلى مستويات تتناسب مع استدامة الأرصدة السمكية.
    The plan aimed at the progressive reduction of the poverty rate from 42 % to 32%. UN وكان هدفها التقليص التدريجي لمعدل الفقر من 42 في المائة إلى 32 في المائة.
    The significant reduction of the quantity of chemical used is expected to cause an actual reduction of the risk to the environment, especially wildlife and benthic organisms. UN ومن المتوقع للتخفيض الكبير في كمية المادة الكيميائية المستعملة أن يُحدِث تخفيضاً فعلياً في المخاطر على البيئة، وبخاصة الحياة البرية والكائنات القاعية.
    With regard to the persistent problem of the debt of developing countries, Italy ranks second among creditor countries in its reduction of the external debt of countries with grave economic difficulties. UN وفيما يتعلق بمشكلة الديــون المستمرة التـي تعاني منها البلدان النامية، تحتل إيطاليا المرتبة الثانية بين البلدان الدائنة في خفضها للديون الخارجية للبلدان التي تواجه مصاعب اقتصادية خطيرة.
    We also welcome the reduction of the reporting threshold for warships and submarines from 750 metric tons to 500 metric tons, allowing for greater numbers and types of warships to be included in the Register. UN ونرحب أيضا بتقليل عتبة الإبلاغ عن السفن الحربية والغواصات من 750 طنا متريا إلى 500 طن متري، مما يسمح بإدراج أعداد ونماذج أكثر من السفن الحربية في السجل.
    As a result of the reform in criminal procedures, a reduction of the number of persons in pretrial detention had been recorded. UN ونتيجة تعديل الإجراءات الجنائية، سُجل انخفاض في عدد الأشخاص المحتجزين قبل المحاكمة.
    At the same time, the events in Rwanda have led to a considerable reduction of the volume of activities carried out in Rwanda under the subprogramme. UN وفي الوقت نفسه، أدت اﻷحداث التي وقعت في رواندا إلى تخفيض حجم اﻷنشطة المضطلع بها في رواندا، في إطار البرنامج الفرعي تخفيضا كبيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more