"reforms in" - Translation from English to Arabic

    • الإصلاحات في
        
    • إصلاحات في
        
    • الاصلاحات في
        
    • بالإصلاحات في
        
    • للإصلاحات في
        
    • بإصلاحات في
        
    • الإصلاح في
        
    • الإصلاحات من
        
    • إدخال إصلاحات على
        
    • اصلاحات في
        
    • والإصلاحات في
        
    • في الإصلاحات
        
    • الإصلاحات التي أجريت في
        
    • الإصلاحات الجارية في
        
    • الإصلاحات التي أدخلت في
        
    It provides invaluable technical and political support to advance a range of security and justice reforms in Guatemala. UN فهي توفر دعماً فنياً وسياسياً قيماً للنهوض بنطاق من الإصلاحات في مجالي الأمن والعدالة في غواتيمالا.
    In this connection, it was important for each country to consider reforms in light of its own environment. UN ومن المهم، في هذا الصدد، أن ينظر كل بلد إلى الإصلاحات في ضوء البيئة الخاصة به.
    Today, reforms in education are sowing the seeds of lasting prosperity, and our students are leading the way. UN واليوم، بدأت الإصلاحات في مجال التعليم تبذر بذور الرفاه الدائم، ويشكل تلامذتنا المثال الذي يُقتدى به.
    Novel modalities of teacher training in tandem with reforms in education should be devised to foster quality education and learning. UN وينبغي استنباط طرائق مبتكرة لتدريب المدرسين جنباً إلى جنب مع إجراء إصلاحات في التعليم لتعزيز جودة التعليم والتعلم.
    The Bretton Woods institutions should introduce governance reforms in order to increase the voice, representation and participation of developing countries. UN وينبغي أن تجري مؤسسات بريتون وودز إصلاحات في أسلوب الإدارة من أجل زيادة صوت وتمثيل ومشاركة البلدان النامية.
    This plan focused on reforms in such foundational areas as curricula, teaching methods and remedial education, as well as more broadly on school management, community participation and child well-being. UN وقد ركزت هذه الخطة على الإصلاحات في المجالات الأساسية مثل المناهج وأساليب التدريس والتعليم التقويمي، كما ركزت بشكل أعم على إدارة المدارس والمشاركة المجتمعية ورفاه الطفل.
    Partners insisted upon continued reforms in the governance and anti-corruption sector so as to ensure the transparent and accountable use of resources. UN وأصرّ الشركاء على مواصلة الإصلاحات في قطاع الحوكمة ومكافحة الفساد بغية كفالة الشفافية والمساءلة في استخدام الموارد.
    We have now embarked on a series of reforms in various sectors to bring about democratization and economic development and improve the lives of our people. UN وقد شرعنا في سلسلة من الإصلاحات في شتى القطاعات لنشر الديمقراطية وتحقيق التنمية الاقتصادية وتحسين حياة أبناء شعبنا.
    The results of reforms in Montenegro are visible. UN إن نتائج الإصلاحات في الجبل الأسود واضحة للعيان.
    It asked about the level of success of the reforms in addressing major areas of concern. UN وسألت عن مدى نجاح الإصلاحات في التصدي لمجالات القلق الرئيسية.
    The Division stated that it did not have the capacity to implement certain reforms in a timely manner and thus could achieve only limited progress. UN وذكرت الشعبة أنه لم تكن لديها القدرة على تنفيذ بعض الإصلاحات في الوقت المناسب ومن ثم تمكنت فقط من إحراز تقدم محدود.
    It gives key guidance for further reforms in this area. UN ويوفر هذا التنفيذ توجيها رئيسيا للمزيد من الإصلاحات في هذا المجال.
    It expressed its great respect for the Government for having carried out a broad range of reforms in education, health and social security. UN وأعرب عن تقديره الكبير للحكومة على تنفيذها مجموعة واسعة من الإصلاحات في مجالات التعليم والصحة والضمان الاجتماعي.
    WFP promoted reforms in the United Nations security system, particularly related to the working conditions of national staff. UN ودعا البرنامج إلى إصلاحات في نظام أمن الأمم المتحدة، وخاصة ما يتعلق بأوضاع عمل الموظفين الوطنيين.
    There has been considerable progress in implementing reforms in the Secretariat. UN لقد أحرز التقدم الكبير في تنفيذ إصلاحات في الأمانة العامة.
    Land productivity is being addressed through reforms in agricultural extension to make it more effective and efficient. UN وتجري معالجة مسألة إنتاجية الأراضي من خلال إصلاحات في الشق الزراعي لجعله أكثر فعالية ونجاعة.
    These measures included a range of reforms in the judiciary, such as the reduction of the detention period. UN وشملت هذه التدابير مجموعة من الاصلاحات في المجال القضائي، مثل تقليص فترة الاحتجاز.
    It commended the reforms in the administration of justice, particularly those aimed at ensuring fair and transparent interrogation procedures. UN وأشادت بالإصلاحات في مجال إقامة العدالة، لا سيما الإصلاحات الرامية إلى ضمان العدالة والشفافية في إجراءات الاستجواب.
    :: In order to cement the reforms in the forest sector, the legislature must amend the current forestry law. UN :: أنه ينبغي للهيئة التشريعية أن تقوم بتعديل قانون الحراجة الحالي تدعيما للإصلاحات في قطاع الغابات.
    The people of Syria, Yemen and Bahrain have demanded reforms in State institutions. UN وتطالب شعوب سوريا واليمن والبحرين بإصلاحات في مؤسسات الدولة.
    The endeavour to introduce reforms in the United Nations management and Secretariat and to review old mandates has proved to be extensive. UN والمسعى لإدخال الإصلاح في إدارة الأمم المتحدة وأمانتها العامة ولاستعراض الولايات القديمة ثبت أنه مسعى كبير.
    Over the years, the Tribunal has continually kept its procedures under review and has introduced a variety of reforms in order to improve its work. UN وعلى مر السنين، أبقت المحكمة باستمرار إجراءاتها قيد الاستعراض، وأدخلت مجموعة متنوعة من الإصلاحات من أجل تحسين عملها.
    The latter has resulted in reforms in police procedures and in intensified State efforts to bring perpetrators to justice. UN وقد نتج عن هذا الاهتمام إدخال إصلاحات على إجراءات الشرطة وتكثيف جهود الدولة لتقديم الجناة إلى العدالة.
    (i) Introduction of reforms in the international monetary system, so as to stabilize exchange rates and discourage international financial speculation; UN ' ١ ' إدخال اصلاحات في النظام النقدي الدولي بحيث يجري تثبيت أسعار الصرف وتثبيط المضاربات المالية الدولية؛
    The reforms in ISS affect different societal groups differently. UN والإصلاحات في قطاعات خدمات الهياكل الأساسية تؤثر في مختلف الفئات المجتمعية بطرق متباينة.
    The time has also come to think about necessary reforms in the working procedures and expansion of the membership of the Conference on Disarmament. UN كما أن الوقت حان للتفكير في الإصلاحات اللازمة في إجراءات عمل مؤتمر نزع السلاح وتوسيع عضويته.
    Moreover, many of the market-driven reforms in the economies of those countries have led to sharp increases in unemployment. UN وفضلا عن ذلك أدى الكثير من الإصلاحات التي أجريت في اقتصادات تلك الدول، بدافع تحويلها إلى اقتصادات سوقية، إلى ارتفاع حاد في البطالة.
    It was hoped that the on-going reforms in the police and prison systems would address existing concerns. UN ويأمل المحفل في أن تؤدي الإصلاحات الجارية في نُظُم الشرطة والسجون إلى معالجة الشواغل القائمة.
    Please provide information on the recent reforms in the judicial system. UN 15- ويرجى تقديم معلومات عن الإصلاحات التي أدخلت في الآونة الأخيرة على النظام القضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more