"reiterated the" - Translation from English to Arabic

    • من جديد
        
    • التأكيد على
        
    • جديد على
        
    • مجددا على
        
    • مجددا عن
        
    • وكرر تأكيد
        
    • كرر تأكيد
        
    • وكررت تأكيد
        
    • مجدداً على
        
    • أعادت تأكيد
        
    • أعاد تأكيد
        
    • وأكد من
        
    • كررت تأكيد
        
    • جديد إلى
        
    • أكد مجددا
        
    The Netherlands referred to the national report and reiterated the challenges Brazil faces in the eradication of torture. UN وأشارت هولندا إلى التقرير الوطني وأكدت من جديد التحديات التي تواجهها البرازيل في القضاء على التعذيب.
    Some members reiterated the need to enlist the help of celebrities in raising public awareness of the issues. UN ونوه بعض الأعضاء من جديد إلى الحاجة إلى الاستعانة بالمشاهير في زيادة الوعي بمسائل نزع السلاح.
    As to articles 6 and 7, he reiterated the view that collective rights did not exist in international human rights law. UN وفيما يتعلق بالمادتين ٦ و٧، كرر التأكيد على الرأي القائل بأن القانون الدولي لحقوق الانسان لا يتضمن حقوقا جماعية.
    The Non-Aligned Movement (NAM) has also consistently reiterated the developing countries' collective rejection of this policy. UN وقد كررت حركة عدم الانحياز أيضا وباتساق التأكيد على رفض البلدان النامية الجماعي لهذه السياسة.
    The competent Yugoslav authorities also reiterated the guarantee of full safety to the members of the Mission and agreed to establish a direct permanent connection of the competent command of the Army of Yugoslavia and UNMOP. UN وقد أكدت السلطات اليوغوسلافية ذات الاختصاص من جديد على ضمان السلامة الكاملة ﻷعضاء البعثة ووافقت على إقامة صلة دائمة مباشرة بين قيادة جيش يوغوسلافيا ذات الاختصاص وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا.
    Council members expressed serious concern at the fragile humanitarian situation and reiterated the need for full access to the whole country. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم الشديد إزاء الحالة الإنسانية الهشة وأكدوا مجددا على ضرورة الوصول الكامل إلى البلد بأسره.
    In closing, he reiterated the European Union’s support for the Scientific Committee. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يعرب مجددا عن تأييده للجنة.
    It reiterated the call for technical assistance from the international community in establishing a national human rights institution. UN ودعت المجتمع الدولي من جديد إلى تقديم المساعدة التقنية لبليز في بناء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    In this context, the Ministers reiterated the urgent need for convening an international conference on financing for development. UN وأكد الوزراء من جديد في هذا السياق الحاجة الماسة لعقد مؤتمر دولي يعنى بالتمويل ﻷغراض التنمية.
    She reiterated the importance of achieving de facto equality in that area and stressed the need to prevent reverse trends. UN وأكدت من جديد أهمية تحقيق مساواة فعلية في هذا المجال وشددت على الحاجة إلى منع اتجاه معاكس لذلك.
    Several experts reiterated the fact that no act whatsoever could justify terrorism. UN وكرر العديد من الخبراء التأكيد على أنه لا شيء يبرر الإرهاب.
    Participants reiterated the importance of the Fund as a major source of funding for their humanitarian programmes and their increasing reliance on it. UN وكرر المشاركون التأكيد على أهمية الصندوق كمصدر رئيسي لتمويل برامجهم الإنسانية، وعلى ازدياد اعتمادهم على الصندوق.
    They reiterated the importance of Palestinian unity for the realization of the just, legitimate national rights and aspirations of the Palestinian people. UN وأعادوا التأكيد على أهمية الوحدة الوطنية من أجل إحقاق الحقوق والتطلعات الوطنية العادلة والمشروعة للشعب الفلسطيني.
    However, it reiterated the position expressed last year that it was up to each of its members to determine the specific ways in which such a useful cooperation was to be materialized. UN غير أنه أكد من جديد على الموقف الذي أبداه خلال السنة الماضية بأن يقرر كل عضو من أعضائه السبل المحددة التي يمكن أن يُجسَّد من خلالها هذا التعاون المثمر.
    In that regard, the Under-Secretary-General reiterated the urgent need to restart the operations of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism. UN وفي هذا الصدد، أكد وكيل الأمين العام مجددا على الضرورة الملحة لاستئناف عمليات الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها.
    37. Fiji reiterated the importance of keeping trade and development high on the agenda of the General Assembly. UN 37 - تعرب فيجي مجددا عن أهمية إبقاء التجارة والتنمية على صدر جدول أعمال الجمعية العامة.
    The Council also condemned the persistent attacks against civilians and reiterated the importance for UNOCI to implement its protection of civilians mandate. UN وأدان المجلس أيضا استمرار الهجمات ضد المدنيين وكرر تأكيد أهمية قيام العملية بتنفيذ ولايتها المتعلقة بحماية المدنيين.
    It had also reiterated the right of all peoples freely to determine, without external interference, their political status. UN كما كرر تأكيد حق جميع الشعوب في تقرير مركزها السياسي بحرية دون تدخل خارجي.
    It reiterated the information previously provided and informed the Committee of its understanding that the author's housing problems had been solved. UN وكررت تأكيد المعلومات المقدمة من ذي قبل وأبلغت اللجنة بأنه تم، على حد علمها، إيجاد حل لمشاكل صاحبة البلاغ المتعلقة بالسكن.
    They reiterated the importance of holding the general elections in a free, fair and inclusive manner, as that would lay the foundation for long-term stability and prosperity. UN وأكدوا مجدداً على أهمية إجراء الانتخابات العامة بطريقة حرة ونزيهة وشاملة إذ أن من شأن ذلك أن يضع الأساس للاستقرار والازدهار على المدى الطويل.
    Finally, the High Commissioner reiterated the great value that she attached to the work of special procedures and to their cooperation, which facilitated her work. UN وأخيراً، أعادت تأكيد تقديرها الكبير لعمل المسؤولين عن الإجراءات الخاصة وتعاونهم الذي سهل عليها عملها.
    He reiterated the commitment of the AU to helping the peace process in Somalia. UN وقد أعاد تأكيد التزام الاتحاد الأفريقي بمساعدة عملية السلام في الصومال.
    He reiterated the commitment of ICGLR to continuing to work with the Commission and the international community to ensure peaceful and successful elections. UN وأكد من جديد التزام المؤتمر الدولي بمواصلة العمل مع اللجنة والمجتمع الدولي لضمان إجراء انتخابات ناجحة بطريقة سلمية.
    Several delegations had reiterated the positions they had expressed during the plenary debate. UN وأشار إلى أن وفودا عديدة كررت تأكيد المواقف التي كانت قد أعربت عنها خلال المناقشة العامة.
    It also reiterated the need to establish a global partnership for agriculture, food security and nutrition to be realized in 2009. UN كما أكد مجددا على ضرورة إقامة شراكة عالمية من أجل الزراعة والأمن الغذائي والتغذية، على أن تنجز في عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more