"relevance of" - Translation from English to Arabic

    • أهمية
        
    • صلة
        
    • الأهمية
        
    • ملاءمة
        
    • بأهمية
        
    • جدوى
        
    • وجاهة
        
    • لأهمية
        
    • صلاحية
        
    • أهميتها
        
    • ارتباط
        
    • بصلة
        
    • وأهميتها
        
    • بالأهمية
        
    • وصلة
        
    Other delegations urged the Commission to clarify the relevance of the conduct of nonState actors, international organizations in particular. UN وحثت وفود أخرى اللجنة على توضيح مدى أهمية سلوك الجهات غير التابعة للدول، ولا سيما المنظمات الدولية.
    relevance of knowledge of prior transfers of security rights UN أهمية العلم بعمليات النقل أو الحقوق الضمانية السابقة
    relevance of knowledge of prior transfers or security rights UN أهمية العلم بعمليات النقل أو الحقوق الضمانية السابقة
    The Board continues to highlight the relevance of this recommendation. UN ولا يزال المجلس يشدد على صلة هذه التوصية بالموضوع.
    Venezuela wishes to underscore the full relevance of the statement made on behalf of the Non-Aligned Movement. UN تود فنزويلا أن تؤكد على الأهمية البالغة للبيان الذي أدلي به باسم حركة عدم الانحياز.
    Considering the relevance of research activities related to training undertaken by the United Nations Institute for Training and Research within its mandate, UN وإذ تضع في اعتبارها ملاءمة أنشطة البحث المتصلة بالتدريب التي يضطلع بها معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث في إطار ولايته،
    (xi) Enforcing the relevance of corrections to protection policies; UN `11` الإقرار بأهمية التدابير الإصلاحية بالنسبة للسياسات الوقائية؛
    However, the relevance of these boards in the communication varies. UN إلا أن أهمية تلك المجالس من ناحية الاتصالات متفاوتة.
    The relevance of sources of co-financing, including from non-project sources such as national budget support in a specific sector; UN `4` أهمية مصادر التمويل المشترك، بما فيها مصادر غير مخصصة للمشاريع، كدعم الميزانية الوطنية في قطاع معين؛
    Furthermore, it underlined the importance and relevance of deepening international cooperation to strengthen disease surveillance and to promote health security. UN وفضلا عن ذلك، أكدت حلقة العمل على أهمية وجدوى تعميق التعاون الدولي لتعزيز مراقبة الأمراض وتعزيز الأمن الصحي.
    The relevance of article 3 was emphasized in this regard. UN وجرى التأكيد على أهمية المادة 3 في هذا الشأن.
    The relevance of the operational work of the United Nations to today's development challenges vitally depends on that. UN إن أهمية العمل التنفيذي الذي تقوم به الأمم المتحدة للتصدي لتحديات التنمية اليوم تتوقف بصورة حيوية على ذلك.
    The relevance of such measures for counter-terrorism purposes is also self-evident. UN إن أهمية هذه التدابير لأغراض مكافحة الإرهاب هي أيضا بديهية.
    The speaker also emphasized the relevance of good corporate governance to the achievement of high-quality corporate reporting. UN كما شدد على أهمية حسن إدارة الشركة وتحقيق هدف الإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات.
    The successive crises around the world, most recently in North Africa, demonstrate the importance and relevance of that theme. UN تؤكد الأزمات المتتالية في جميع أنحاء العالم، وآخرها التي وقعت في شمال أفريقيا، أهمية هذا الموضوع وجدواه.
    The constitution-making process in Kenya between 2000 and 2005 is a good example demonstrating the relevance of the principles above. UN وفي عملية وضع الدستور في كينيا، ما بين عامي 2000 و2005، مثال جيد على أهمية المبادئ المذكورة أعلاه.
    He therefore questioned the relevance of such an article. UN ولذلك فهو يتشكك في صلة هذه المادة بالمسألة.
    Nor was it possible to prove the statistical relevance of the cause-effect link, because of the comparatively small number of tested inhabitants. UN ولم يكن بالإمكان أيضا إثبات الأهمية الإحصائية للعلاقة السببية لأن الاختبارات لم تُجر سوى على عدد صغير نسبيا من السكان.
    Considering the relevance of research activities related to training undertaken by the United Nations Institute for Training and Research within its mandate, UN وإذ تضع في اعتبارها ملاءمة أنشطة البحث المتصلة بالتدريب التي يضطلع بها معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث في إطار ولايته،
    The role of non-governmental organizations and academia in publicizing the relevance of the work of UNCITRAL in that context was noted. UN ونُوِّه بالدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية في التعريف بأهمية عمل الأونسيترال في هذا السياق.
    The United Nations information centres have contributed to this goal by helping explain the relevance of the United Nations to people everywhere. UN وساهمت مراكز الأمم المتحدة للإعلام في تحقيق هذا الهدف حيث قامت بتوضيح جدوى عمل الأمم المتحدة للناس في كل مكان.
    (iii) relevance of item 5 for the Conference on Disarmament agenda. UN وجاهة البند 5 بالنسبة إلى جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Not all children speak Spanish and school curricula do not reflect an understanding of the relevance of indigenous cultural perspectives. UN ولا يتكلم كل الأطفال اللغة الإسبانية ولا تعكس المناهج الدراسية إدراكا لأهمية المنظور الثقافي للسكان الأصليين.
    Governance arrangements, mandates of the Office, relevance of rules and regulations. Oversight UN ترتيبات الحوكمة، ولايات المكتب، مدى صلاحية القواعد واللوائح.
    It notes with concern that, short of such full domestication, the relevance of the Convention has not yet been established in the State party. UN وتلاحظ بقلق أنه ما لم تدمجها تماما في قانونها الداخلي فلن تتجسد أهميتها في الدولة الطرف.
    This will ensure the quality and pace of implementation as well as the relevance of activities and results to national needs. UN وسيضمن هذا جودة التنفيذ وسرعة خطواته وكذلك ارتباط الأنشطة والنتائج بالاحتياجات الوطنية.
    The relevance of neutrality law to the effect of armed conflict on treaties was also acknowledged by Schwarzenberger in 1967: UN كما سلم البروفسور شوارزينبيرغر في عام 1967 بصلة قانون الحياد بأثر النزاع المسلح على المعاهدات:
    By investing in staff, UNDP hopes to stimulate higher performance, thus enhancing the effectiveness and relevance of the organization. UN ويأمل البرنامج، عن طريق الاستثمار في الموظفين، في زيادة التحفيز على الأداء، وبالتالي تعزيز فعالية المنظمة وأهميتها.
    We strongly believe in the strong relevance of the theme of the current session to our deliberations today. UN ونؤمن بشدة بالأهمية البالغة لموضوع الدورة الحالية بالنسبة لمداولاتنا اليوم.
    This was followed by a question and answer session, wherein he emphasized the importance of the impact of microbes on ecology and the relevance of income and injury to fish-workers on socioeconomics. UN وأعقبت ذلك جلسة للأسئلة والأجوبة، جرى فيها التشديد على أهمية تأثير الجراثيم على النظام الإيكولوجي وصلة دخل العاملين في صيد السمك والإصابات التي تلحق بهم بالحالة الاجتماعية - الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more