Thailand would be interested in finding out about institutional arrangements among relevant domestic institutions in implementing the Programme of Action. | UN | وسوف تكون تايلند مهتمة بالتعرف على الترتيبات المؤسسية فيما بين المؤسسات المحلية ذات الصلة عند تنفيذ برنامج العمل. |
Incorporation by itself does not avoid the need to ensure that all relevant domestic law, including any local or customary law, is brought into compliance with the Convention. | UN | وإدراج الاتفاقية في القانون المحلي لا يغني عن تأمين امتثال جميع القوانين المحلية ذات الصلة للاتفاقية، بما في ذلك أي قانون محلي أو قانون عرفي. |
The relevant domestic regulations are binding, but only within the territories of the countries concerned. | UN | واللوائح المحلية ذات الصلة ملزمة، ولكن في نطاق إقليم البلدان المعنية فقط. |
Although indirect bribery is not expressly criminalized, it is noted that the interpretation and application of the relevant domestic laws provide for the prosecution of bribery committed through intermediaries. | UN | وعلى الرغم من أنَّ الرشو غير المباشر ليس مجرَّماً صراحة، يلاحَظ أنَّ تفسير القوانين الداخلية ذات الصلة وتطبيقها يسمحان بمقاضاة المتورطين بالرشو المُرتكب عن طريق الوسطاء. |
The Committee recalls its jurisprudence in this respect and reiterates that, generally speaking, it is for the relevant domestic courts to review or evaluate facts and evidence in a particular case and to interpret the relevant provisions of domestic laws. | UN | وتذكر اللجنة بسوابقها في هذا الصدد، وتؤكد أن مسؤولية مراجعة أو تقييم الوقائع والأدلة في قضية بعينها وتفسير أحكام القوانين المحلية ذات الصلة تقع عموماً على عاتق المحاكم المحلية المعنية. |
The OTP was also deeply involved in efforts aimed at improving the judicial co-operation between the relevant domestic authorities. | UN | وشارك مكتب المدعية العامة مشاركة واسعة في الجهود الرامية إلى تحسين التعاون القضائي بين السلطات المحلية المختصة. |
It suggests that the State party review all relevant domestic legislation with a view to bringing it into conformity with the Convention and other relevant international standards. | UN | وتقترح على الدولة الطرف أن تعيد النظر في جميع تشريعاتها المحلية ذات الصلة بغرض جعلها منسجمة مع الاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة. |
It is interpreted that discrimination is prohibited by the Constitution, human rights treaties and relevant domestic laws. | UN | يفسر التمييز على أنه محظور بموجب الدستور ومعاهدات حقوق الإنسان والقوانين المحلية ذات الصلة. |
The document drew on the Constitution, relevant domestic legislation and the United Nations Guiding Principles on Internal Displacement. | UN | وهذه الاستراتيجية تستند إلى الدستور والتشريعات المحلية ذات الصلة ومبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي. |
Were judges being offered training with respect to the Convention, the Optional Protocol and all relevant domestic laws? | UN | وسألت عما إذا كان يجري تدريب القضاء فيما يتعلق بالاتفاقية والبروتوكول الاختياري وجميع القوانين المحلية ذات الصلة. |
Incorporation by itself does not avoid the need to ensure that all relevant domestic law, including any local or customary law, is brought into compliance with the Convention. | UN | وإدراج الاتفاقية في القانون المحلي لا يغني عن تأمين امتثال جميع القوانين المحلية ذات الصلة للاتفاقية، بما في ذلك أي قانون محلي أو قانون عرفي. |
We are still in the process of enacting enabling legislation and modifying relevant domestic laws. | UN | ولا نزال نعمل على سن تشريع يمكِّن من تعديل القوانين المحلية ذات الصلة. |
Incorporation by itself does not avoid the need to ensure that all relevant domestic law, including any local or customary law, is brought into compliance with the Convention. | UN | وإدراج الاتفاقية في القانون المحلي لا يغني عن تأمين امتثال جميع القوانين المحلية ذات الصلة للاتفاقية، بما في ذلك أي قانون محلي أو قانون عرفي. |
Incorporation by itself does not avoid the need to ensure that all relevant domestic law, including any local or customary law, is brought into compliance with the Convention. | UN | وإدراج الاتفاقية في القانون المحلي لا يغني عن تأمين امتثال جميع القوانين المحلية ذات الصلة للاتفاقية، بما في ذلك أي قانون محلي أو قانون عرفي. |
A number of recommendations had been made accordingly, in such a way as to encourage States to look into the matter with a view to adjusting relevant domestic measures to, if not eliminate, at least lower barriers. | UN | وبناءً على ذلك، لذلك، تُقدِّم الدراسة عدداً من التوصيات، على نحو يشجّع الدول على النظر في المسألة بغية تكييف التدابير الداخلية ذات الصلة بحيث يتسنّى إزالة العقبات، أو تخفيفها على الأقلّ. |
Scope and application of universal jurisdiction on the basis of the relevant domestic legal rules, applicable international treaties, and judicial practice | UN | ثالثا - نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها على أساس القواعد القانونية الداخلية ذات الصلة والمعاهدات الدولية السارية والممارسة القضائية |
The Committee recalled its jurisprudence that, generally speaking, it is for the relevant domestic courts to review or evaluate facts and evidence, unless their evaluation is manifestly arbitrary or amounts to a denial of justice. | UN | وذكّرت اللجنة باجتهاداتها السابقة في هذا الشأن بأن المحاكم المحلية المعنية هي التي تتولى بوجه عام مراجعة أو تقييم الوقائع والأدلة إلا إذا كان التقييم تعسفياً على نحو واضح أو يشكّل حرماناً من العدالة. |
In due course it will be transferred to the relevant domestic jurisdiction in the former Yugoslavia. | UN | وستحال في الوقت المناسب إلى الولاية القضائية المحلية المختصة في يوغوسلافيا السابقة. |
Transfers of criminal proceedings are processed in accordance with the Convention on the Transfer of Sentenced Persons and relevant domestic legislations. | UN | عمليات نقل الإجراءات الجنائية تعالج وفقا لاتفاقية نقل االمحكوم عليهم وللتشريع الداخلي ذي الصلة. |
31. The agreement between the corporation and the security company should address the same issues and should require the security company to provide training for its personnel in the relevant domestic law and to stipulate in its contracts with personnel that they will be subject to the domestic criminal law in which they operate. | UN | 31- وينبغي أن يتناول الاتفاق الذي تبرمه الشركة عبر الوطنية مع الشركة الأمنية نفس القضايا وأن يطالب الشركة الأمنية بأن تقدم التدريب لأفرادها في إطار القانون المحلي المعني وبأن تنص في العقود التي تبرمها مع الأفراد على أنهم سيكونون خاضعين للقانون الجنائي المحلي للبلد الذي سيعملون في إقليمه. |
17. Please indicate the relevant bilateral, regional and/or multilateral agreements, treaties or other arrangements which the State party concerned is party to, and/or any relevant domestic legislation in that respect. | UN | 17- وتُرجى الإشارة إلى الاتفاقات أو المعاهدات أو غيرها من الترتيبات الثنائية والإقليمية و/أو متعددة الأطراف،ذات الصلة بالموضوع، والتي تعتبر الدولة الطرف المعنية طرفا فيها، وكذا الإشارة إلى أية تشريعات وطنية لها صلة بهذا الموضوع. |
Record the title and purpose of any relevant domestic legislation here. | UN | سجل في هذا الموضع عنوان ومقصد أي تشريع محلي ذي صلة. |
:: Consider indicating in relevant domestic legislation that MLA to States parties to the Convention can be afforded without the condition of reciprocity. | UN | :: النظر في الإشارة ضمن التشريعات الوطنية ذات الصلة إلى إمكانية تقديم المساعدة القانونية المتبادلة إلى الدول الأطراف دون شرط المعاملة بالمثل. |
It also recalls that the State party has argued, and the author has conceded, that most of the measures imposed on the author were consistent with the relevant domestic law. | UN | كما أنها تشير إلى الحجة التي قدمتها الدولة الطرف ووافق عليها صاحب البلاغ، وهي أن معظم التدابير التي فُرضت عليه كانت تتمشى مع القانون المحلي ذي الصلة. |
Many of these new threats are in fact transnational in nature and as such require appropriate hemispheric cooperation to exist alongside relevant domestic action. | UN | والعديد من هذه التهديدات الجديدة هو في الواقع عابر للحدود الوطنية بطبيعته ويتطلب، بصفته تلك قدراً مناسباً من التعاون بين بلدان نصف الكرة الأرضية إلى جانب الأنشطة المحلية المناسبة. |
:: All concluding observations, recommendations and views of international human rights monitoring bodies should be made known to all relevant domestic stakeholders in order that they may be properly implemented. | UN | :: إطلاع الجهات المعنية المحلية كافةً على جميع الملاحظات الختامية والتوصيات ووجهات النظر الصادرة عن الهيئات الدولية لرصد حقوق الإنسان حتى تنفذ بالشكل الملائم؛ |
In order to be operative, it would require relevant domestic legislation. | UN | ولكي تكون الفقرة عملية سيتطلب الأمر سن تشريع داخلي ذي صلة. |
The authors claimed that contrary to article 110 of the Kyrgyz CPC their placement in custody was not authorised by the Kyrgyz prosecutor and was done in the absence of their counsel and therefore violated relevant domestic provisions. | UN | وقد ادعى أصحاب البلاغات أن احتجازهم، الذي يتعارض مع المادة 110 من قانون الإجراءات الجنائية القيرغيزي، لم يأذن به المدعي القيرغيزي وتم في غياب محاميهم، ومن ثم فهو ينتهك الأحكام المحلية المتصلة بالموضوع. |