"reliable and" - Translation from English to Arabic

    • موثوقة وقابلة
        
    • وموثوق بها
        
    • وموثوقة
        
    • موثوقة وفي
        
    • موثوقة وذات
        
    • موثوق بها
        
    • الموثوقة والقابلة
        
    • الموثوق بها
        
    • موثوق به
        
    • والموثوق بها
        
    • ويعول عليها
        
    • موثوقة في
        
    • موثوقية وقابلية
        
    • يمكن الاعتماد عليها
        
    • يمكن التعويل عليها
        
    Establishment of a reliable and credible database and system for the assessment of disability and functionality; UN إنشاء قاعدة بيانات موثوقة وقابلة للتصديق لنظام تقييم الإعاقة والقدرة على
    According to the Confederation, the Government had no reliable and credible statistics on breaches of the maternity protection provision. UN ونقلا عن الاتحاد، لا توجد لدى الحكومة إحصاءات يعوّل عليها وموثوق بها بشأن خروقات أحكام حماية الأمومة.
    The collection of reliable and consistent time-series data for a large number of countries clearly poses a major challenge. UN ومن الواضح أن جمع بيانات متسقة وموثوقة ومتسلسلة زمنيا بالنسبة لعدد كبير من البلدان يشكِّل تحديا كبيرا.
    ACIS provided both public and private transport operators and ancillaries with reliable and real-time data on transport operations, such as the whereabouts of goods and transport equipment, and thus improved day-to-day management and decision-making. UN ويزود هذا النظام متعهدي النقل العام والخاص ومساعديهم على السواء ببيانات موثوقة وفي الوقت الحقيقي عن عمليات النقل، مثل مكان وجود السلع ومعدات النقل، ومن ثم يحسن الإدارة واتخاذ القرارات يومياً.
    17. reliable and credible sources of information must be developed. UN 17 - ويجب استحداث مصادر موثوقة وذات مصداقية للمعلومات.
    Successful planning and decision-making can take place only when there is reliable and comprehensive information available to support coordination and decision-making. UN ولا يمكن النجاح في التخطيط واتخاذ القرارات إلا إذا كانت هناك معلومات شاملة موثوق بها لدعم التنسيق واتخاذ القرارات.
    86. The availability of reliable and comparable data is a prerequisite for effective interventions designed to reduce the demand for drugs. UN ٨٦ - إن توافر البيانات الموثوقة والقابلة للمقارنة شرط مسبق لتحقيق فعالية التدخلات الرامية الى خفض الطلب على المخدرات.
    In particular, that transparency has to be based on reliable and comparable statistics. UN وينبغي أن تقوم تلك الشفافية، بصورة خاصة، على أساس إحصاءات موثوقة وقابلة للمقارنة.
    His delegation was open to discussing realistic proposals, based on reliable and comparable data, for reform of the scale of assessments. UN وأضاف أن وفد بلاده منفتح لمناقشة مقترحات واقعية مبنية على بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة، لإصلاح جدول الأنصبة المقررة.
    In this regard, the importance of providing data that are as accurate, reliable and comprehensive as possible was also mentioned. UN وفي هذا الصدد، أشير أيضا إلى أهمية توفير بيانات دقيقة وموثوق بها وشاملة قدر الإمكان.
    Public, private and international investment would be limited in the absence of reliable and transparent management mechanisms. UN وسوف يكون الاستثمار العام والخاص والدولي محدودا في غياب آليات إدارية شفافة وموثوق بها.
    Such a system would require a credible, reliable and acceptable performance appraisal system, and that was far from the case at present. UN وعلاوة على ذلك، سيتطلب مثل هذا النظام وجود آلية لتقييم الأداء تكون ذات مصداقية وموثوقة ومقبولة، وهو أمر بعيد الآن.
    c. Fast, reliable and long-lived; UN طريقة سريعة وموثوقة وهي مستعملة منذ أمد بعيد؛
    Many of the concerns leading to such recommendations reflect the lack of an integrated approach to the planning and delivery of procurement, linked to reliable and timely information on the assets already available in the field or in warehouses. UN ويعكس عدد كبير من الشواغل التي تؤدي إلى تقديم تلك التوصيات عدم وجود نهج متكامل لتخطيط المشتريات وتسليمها، يكون مربوطا بمعلومات موثوقة وفي حينها عن الأصول المتاحة بالفعل في الميدان أو المستودعات.
    A mixture is classified in Category 1 based on reliable and good quality human evidence. UN يصنف المخلوط في الفئة 1 استنادا إلى أدلة موثوقة وذات نوعية جيدة استمدت من التجارب التي أجريت على الإنسان.
    Expert opinions were not always reliable and the accused should have the right to obtain an alternative view. UN ولما كانت آراء الخبراء غير موثوق بها دائماً، ينبغي أن يكون للمتهم الحق في رأي بديل.
    In order to ensure availability of reliable and comparable data for all countries, an elevation threshold of 5 m will be used for the 2015 review. UN ومن أجل ضمان توافر البيانات الموثوقة والقابلة للمقارنة من جميع البلدان، سيستخدم مستوى 5 أمتار كحد أدنى لاستعراضات عام 2015.
    To be effective in his work, the Special Representative needs to have ready access to reliable and timely information. UN وكيما يكون الممثل الخاص فعالا في عمله فإنه يتعين أن تكون لديه سبل جاهزة للحصول على المعلومات الموثوق بها في وقتها.
    Partner agencies are asked to make sure that data are based on a reliable and documented national source. UN ويطلب إلى الوكالات الشريكة أن تتأكد من أن البيانات تستند إلى مصدر وطني موثوق به وموثق.
    We in the Government of Eritrea, along with our regional partners, realize that reliable and sustainable economic development will lie in effective regional cooperation hinging on durable peace and stability. UN ونحن في حكومة اريتريا، بالاقتران بشركائنا في المنطقة، ندرك أن التنمية الاقتصادية المستدامة والموثوق بها إنما تكمن في التعاون الاقليمي الفعال الذي يقوم علــى أساس من السلم والاستقرار الدائمين.
    Access to reliable and adequate sources of energy is essential for development. UN وإن الوصول إلى مصادر طاقة كافية ويعول عليها جوهري للتنمية.
    Production of reliable and timely financial information; UN :: توفير معلومات مالية موثوقة في الوقت المناسب؛
    Within the physical parameters, soil and terrain degradation or loss is the most reliable and measurable criterion of desertification. UN ومن ضمن البرامترات المادية، يشكل تدهور التربة والأرض أو فقدانهما أكثر معايير التصحر موثوقية وقابلية للقياس.
    Non-mercury alternative thermometers are reliable and reasonable in cost. UN البدائل الخالية من الزئبق لموازين الحرارة يمكن الاعتماد عليها ومعقولة التكاليف.
    Finally, the Committee recommends that these orphanages be equipped with reliable and child sensitive complaints mechanisms. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بتزويد دور اليتامى هذه بآليات لتقديم الشكاوى يمكن التعويل عليها وتراعي مشاعر الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more