The Constitution proclaimed Islam the religion of the State. | UN | وقد أعلن الدستور أن اﻹسلام هو دين الدولة. |
Thus the concept of a minority arises in Morocco only to the extent that Islam is the religion of the majority. | UN | ويترتب على ذلك أن مفهوم اﻷقلية لا يطرح في المغرب إلاّ على أساس أن اﻹسلام هو دين أغلبية السكان. |
Article 5 of the Constitution makes Islam the official religion of the population and the State. | UN | وتنص المادة 5 من الدستور على أن الإسلام هو دين الشعب والدولة. |
However, the apostolic Roman Catholic religion was the religion of the State. | UN | بيد أن الديانة الكاثوليكية، الرسولية والرومانية هي دين الدولة. |
The current system of monarchy dates back to the 15th century, which was also when Islam was established as the official religion of the country. | UN | أما النظام الملكي القائم فيعود تاريخه إلى القرن الخامس عشر، وهو أيضاً تاريخ اعتماد الإسلام ديانة رسمية للبلد. |
Islam is the religion of the Islamic Republic of Afghanistan. | UN | والإسلام هو دين جمهورية أفغانستان الإسلامية. |
The religion of the State is Islam and the Islamic sharia is the basis of legislation. | UN | دين الدولة الإسلام والشريعة الإسلامية هي أساس التـشريع. |
The State religion or the religion of the State is not, of course, a characteristic of the religion, but of the State. | UN | وصحيح أن وجود دين للدولة أو دين الدولة لا شأن لـه بالدين وإنما بالدولة. |
It was stated that the religion of the accused persons had never been raised as an issue in that case, even by the persons concerned. | UN | وذكر أنه لم يشر أبداً إلى دين المتهمين في إطار هذه القضية بما في ذلك من جانب المعنيين الرئيسيين. |
But as everyone knows, Islam is the religion of the golden mean, and condemns suicide and murder. | UN | ولكن الإسلام، كما يعلم الجميع، هو دين الوسط العدل. |
Articles 2 and 3 provide that Islam is the religion of the State and that Arabic is the official national language. | UN | وينص في مادتيه 2 و3 على أن الإسلام هو دين الدولة وأن العربية هي اللغة الوطنية والرسمية. |
This is in keeping with the religious pluralism of Syrian society, although the Constitution stipulates that the religion of the President of the Republic must be Islam. | UN | رغم أن دين رئيس الجمهورية كما حدد في الدستور هو الإسلام. |
Islam is the religion of the overwhelming majority of Iraqis. | UN | الإسلام هو دين الأكثرية العظمى من العراقيين، فهو بالتالي يطبع الهوية العراقية بطابعه. |
Regardless of the culture or religion of the persons responsible, terrorism was based on xenophobia, fundamentalism and rejection of multilateralism and of the right to self-determination. | UN | وبغض النظر عن ثقافة أو دين الأشخاص المسؤولين، يستند الإرهاب إلى كراهية الأجانب، ورفض التعددية، والحق في تقرير المصير. |
It recognizes that Islam is the religion of the majority of the population but that Christianity as well as traditional religions have a large following. | UN | وتقر بأن الإسلام هو دين أغلبية السكان، وبأن للمسيحية والأديان السلفية أتباعاً كثيرين. |
In formal marriages before a minister of religion of the District Registrar there is consideration of consent. | UN | وتُؤخذ موافقة الزوجين بعين الاعتبار في حالات الزواج أمام رجل دين أو أمين السجل. |
In formal marriages before a minister of religion of the District Registrar there is consideration of consent. | UN | وتُراعى موافقة الزوجين على الزواج في الحالات التي يُعقد فيها أمام رجل دين أو أمين السجل. |
On the subject of legislation, the Special Rapporteur stressed that the State religion, or the religion of the State, is not inherently incompatible with human rights. | UN | ١٣٤ - وفيما يتعلق بالتشريعات، أشار المقرر الخاص إلى أن دين الدولة أو الدين الرسمي لا يتعارض في حد ذاته مع حقوق اﻹنسان. |
In evidence, identity cards of citizens does not show the religion of the holder of the card. | UN | والتجسيد العملي لذلك، هو أن بيانات البطاقة الشخصية للمواطنين لا تتضمن ديانة حامل البطاقة. |
Although Buddhism is the religion of the majority of the people, other religions such as Christianity, Islam and Hinduism coexist and flourish in Myanmar. | UN | ومع أن البوذية هي ديانة أغلبية السكان، فهناك أديان أخرى كالمسيحية والإسلام والهندوسية تتعايش وتزدهر في ميانمار. |
In 2012, the provision of the Constitution concerning the Evangelical-Lutheran religion as the official religion of the state was amended. | UN | وتسنى في عام 2012 إجراء تعديل للحكم الوارد في الدستور والمتعلق باعتبار الدين الإنجيلي - اللوثري ديناً رسمياً للدولة. |
The apostolic Roman Catholic religion is the religion of the State. | UN | ودين الدولة هو المسيحية الكاثوليكية والرسولية والرومانية. |