The distinction that seemed to be made between traditional and non-traditional religions ran contrary to the Covenant. | UN | ورأي أن التمييز الذي يبدو قائماً بين الأديان التقليدية والأديان غير التقليدية، يتعارض وأحكام العهد. |
The women of all religions and castes in many areas of Bangladesh are cruel victims of disparity. | UN | وتعد النساء من جميع الأديان والطوائف في العديد من مناطق بنغلاديش من ضحايا التفاوت القاسي. |
As has been reiterated here this morning, religions, despite the weaknesses and contradictions of their followers, are messengers of reconciliation and peace. | UN | وكما جرى التأكيد عليه هذا الصباح، فعلى الرغم من نقاط ضعف أتباع الأديان والتضاد بينهم، تبقى الأديان رسالات سلام ومصالحة. |
The significant participation of dignitaries demonstrates the ongoing desire to promote dialogue and cooperation among religions and cultures. | UN | إن المشاركة الواسعة للشخصيات الهامة تدلل على الرغبة المستمرة في تعزيز الحوار والتعاون بين الديانات والثقافات. |
Replying to question 31, he said that there were six major religions in Viet Nam with more than 20 million believers. | UN | وقال مجيباً على السؤال رقم 31، إنه يوجد في فييت نام ستة أديان رئيسية يؤمن بها 20 مليون نسمة. |
religions give meaning to the human adventure by inviting contemplation and harmony among oneself, others and creation. | UN | وتعطي الأديان معنى لحياة الإنسان بحثه على التفكير وتحقيق الانسجام مع ذاته ومع الآخرين والخَلق. |
Malaysia remains convinced that the culture of peace lies in mutual understanding, respect and tolerance among religions, cultures and peoples. | UN | إن ماليزيا ما برحت مقتنعة بأن ثقافة السلام تكمن في التفاهم والاحترام والتسامح فيما بين الأديان والثقافات والشعوب. |
Over the past two days of debate, we have heard a number of calls for dialogue between religions and cultures. | UN | وخلال المناقشات التي جرت على مدى اليومين الماضيين، سمعنا عددا من النداءات التي تدعو للحوار بين الأديان والثقافات. |
It is self-evident that a culture of peace is the core value underpinning all major religions of the world. | UN | وغني عن القول إن ثقافة السلام تمثل القيمة الصميمية التي ترتكز عليها كل الأديان الرئيسية في العالم. |
Her country, for its part, supported programmes and policies that encouraged dialogue among civilizations and religions and promoted a culture of peace. | UN | وقالت إن بلدها يؤيد من جانبه البرامج والسياسيات التي تشجع على الحوار بين الحضارات وبين الأديان وعلى تعزيز ثقافة السلام. |
Report of the Secretary-General on combating defamation of religions | UN | تقرير الأمين العام عن مناهضة تشويه صورة الأديان |
It concerned the defamation of all religions without exception. | UN | فهو يهتم بتشويه صورة جميع الأديان دون استثناء. |
Report of the Secretary-General on combating defamation of religions | UN | تقرير الأمين العام عن مناهضة تشويه صورة الأديان |
These projects have resulted in policy recommendations that have included the need to have education on diverse religions and beliefs. | UN | وقد نتج عن هذه المشاريع صدور توصيات بشأن السياسات العامة شملت ضرورة التثقيف في مجال مختلف الأديان والمعتقدات. |
There can be no disputing that terrorism, which is a manifestation of extremism, intolerance and violence, is the antithesis of all religions. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أي خلاف على أن الإرهاب، وهو مظهر من مظاهر التطرف والتعصب والعنف، نقيض لجميع الأديان. |
Article 77 of the Ordinance establishes fines and prison sentences for reporters who insult Islam or other holy religions. | UN | وتحدد المادة 77 من هذا القانون غرامات وأحكاما بالسجن للصحافيين الذين يهينون الإسلام أو الديانات السماوية الأخرى. |
Centre for the World religions has 45,987 members from 15 countries. | UN | يضم مركز الديانات العالمية 987 45 عضواً من 15 بلداً. |
All religions and faiths are freely practised in Haiti. | UN | ويمكن ممارسة جميع الديانات والمذاهب الدينية بكل حرية. |
This is again followed by similar narrative from other religions. | UN | ويتلو ذلك مرة أخرى سرد مماثل من أديان أخرى. |
Attempts to derive a propensity for violence directly from specific theological features of particular religions are highly problematic. | UN | وتشكل محاولات استغلال خصائص محددة في ديانات بعينها لتغذية نزعة العنف بصورة مباشرة مصدر مشاكل حادة. |
To accuse religions of bearing the greatest responsibility for the debased position of women would without doubt be unfounded. | UN | وسوف نكون بلا شك للأديان ظالمين إذا اتهمناها بأنها تتحمل المسؤولية الرئيسية عن الموقف الازدرائي تجاه المرأة. |
Above all, ways to eliminate the defamation of religions and discrimination based on religion or belief should be deliberated. | UN | وقبل كل ذلك، ينبغي مناقشة طرق القضاء على التشهير بالأديان والتمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد. |
Religious plurality exists in Costa Rica, and the Government seeks to ensure equal treatment for all religions. | UN | التعددية الدينية موجودة في كوستاريكا، وتسعى الحكومة إلى ضمان معاملة جميع الأديان على قدم المساواة. |
The main religions are Buddhism, Taoism, Islam, Catholicism and Protestantism. | UN | والديانات الرئيسية فيه هي البوذية والطاوية والإسلام والكاثوليكية والبروتستانتية. |
Rights of persons belonging to national or ethnic, religions and linguistic minorities | UN | حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية |
Society as a whole should be tolerant towards those with other religions and beliefs. | UN | وإن المجتمع بأسره يجب أن يتحلى بالتسامح تجاه الذين ينتمون إلى دين آخر أو لديهم معتقدات أخرى. |
Nonetheless, other religions, such as Christianity, Islam and Hinduism, coexist and flourish in Myanmar. | UN | غير أن أدياناً أخرى مثل المسيحية والإسلام والهندوسية تتعايش وتزدهر في ميانمار. |
In addition, various laws and regulations guarantee the principle of nondiscrimination between the Muslim religion and other religions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تكرس عدة نصوص تشريعية وتنظيمية مبدأ عدم التمييز بين الديانة الإسلامية والمعتقدات الأخرى. |
Some 40,000 people still believed in religions such as Christianity, Buddhism and Chondogyo. | UN | ولا يزال نحو 000 40 شخص يؤمنون بديانات مثل المسيحية والبوذية والشوندوغيو. |