"relinquish" - Translation from English to Arabic

    • التخلي عن
        
    • يتخلى عن
        
    • تتخلى عن
        
    • التنازل عن
        
    • تتنازل عن
        
    • نتخلى عن
        
    • النزول عن
        
    • يتنازل عن
        
    • التخلّي
        
    • تتخلي
        
    • يتخلوا عن
        
    • للتخلي
        
    • التخلى
        
    • اتخلي
        
    Our ideal of the great transformation is as impossible to relinquish as is our democratic faith. UN من المستحيل التخلي عن التحول العظيم بوصفه مثلاً أعلى مثلما هو مستحيل أن نتخلى عن إيماننا بالديمقراطية.
    Reluctance to relinquish control, particularly with regard to quality of services UN عدم الرغبة في التخلي عن المراقبة، وخاصة فيما يتعلق بنوعية الخدمات
    The Security Council has not been willing to relinquish to the International Criminal Court its power to determine crimes of aggression. UN ولم يُبد مجلس الأمن رغبة في التخلي عن سلطته المتعلقة بتحديد جريمة العدوان لصالح محكمة العدل الدولية.
    The contractor shall relinquish the blocks allocated to it in accordance with paragraphs 2, 3 and 4 of this regulation. UN وعلى المتعاقد أن يتخلى عن القطع المخصصة له وفقا للفقرات 2 و 3 و 4 من هذه المادة.
    That was not to say that the Organization should relinquish its responsibility for any activity to an outside organization. UN ولا يعني ذلك أن على المنظمة أن تتخلى عن مسؤوليتها في القيام بأي نشاط لصالح منظمة خارجية.
    The Committee was also concerned that women continued to be forced to relinquish their children into foster care because of inadequate housing. UN وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها لأن النساء ما زلن يُجبَرن على التنازل عن أطفالهن لدور الحضانة لعدم وجود سكن ملائم.
    They must also relinquish any other citizenship that they possess unless they are citizens of a country whose legislation does not permit relinquishing one's citizenship. UN وعليهم كذلك التخلي عن أية جنسية أخرى يحملونها، ما لم يكونوا من رعايا بلدان لا تسمح تشريعاتها بالتخلي عن الجنسية.
    Reluctance to relinquish control, particularly with regard to quality of services UN عدم الرغبة في التخلي عن المراقبة، وخاصة فيما يتعلق بنوعية الخدمات
    Unconditional decision of Belarus, Kazakhstan and Ukraine to relinquish nuclear weapons and voluntarily withdraw them from their territory. UN قرار أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان التخلي عن الأسلحة النووية بدون شرط والتطوع بسحبها من أرضها.
    Civil servants with dual nationality are not required to relinquish their other nationality. UN وليس من المطلوب من الموظفين المدنيين مزدوجي الجنسية التخلي عن الجنسية الأخرى.
    However, nationality could not be automatically relinquished and for quite some time women had no longer been asked to relinquish their nationality. UN لكنه أوضح أن الجنسية لا تلغى تلقائياً وأنه منذ فترة لم يعد مطلوباً من النساء التخلي عن جنسيتهن.
    The contractor shall relinquish the blocks allocated to it in accordance with paragraphs 6, 7 and 8 of this regulation. UN وعلى المتعاقد أن يتخلى عن القطع المخصصة له وفقا للفقرات 6 و 7 و 8 من هذه المادة.
    The contractor shall relinquish the blocks allocated to it in accordance with paragraphs 2, 3 and 4 of this regulation. UN وعلى المتعاقد أن يتخلى عن القطع المخصصة له وفقا للفقرات 2 و 3 و 4 من هذه المادة.
    The contractor shall relinquish the blocks allocated to it in accordance with paragraphs 6, 7 and 8 of this regulation. UN وعلى المتعاقد أن يتخلى عن القطع المخصصة له وفقا للفقرات 6 و 7 و 8 من هذه المادة.
    Even so, Brazil will not relinquish its environmental agenda and simply turn into an oil giant. UN ومع ذلك، فإن البرازيل لن تتخلى عن جدول أعمالها البيئي وتتحول إلى مجرد عملاق نفطي.
    Hamas, which leads the Palestinian Authority, must relinquish its terrorist platform and embrace its responsibilities as enumerated by the Quartet, to recognize Israel, renounce violence and terror and abide by previous agreements. UN ويتعين على حماس، التي تتزعم السلطة الفلسطينية، أن تتخلى عن منهجها الإرهابي وأن تعتنق مسؤولياتها التي حددتها اللجنة الرباعية، بأن تعترف بإسرائيل وتتخلى عن العنف والإرهاب وتلتزم بالاتفاقات السابقة.
    The United Nations should not relinquish its functions or prerogatives in the face of impositions by any country, nor should it complacently serve hegemonic interests. UN وينبغي للأمم المتحدة أن لا تتخلى عن مهامها ولا عن امتيازاتها تحت ضغط أي بلد ولا أن تخدم مصالح الهيمنة بتخل مستكين.
    The Committee was also concerned that women continued to be forced to relinquish their children into foster care because of inadequate housing. UN وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها لأن النساء مازلن يُجبرن على التنازل عن أطفالهن لدور الحضانة لعدم وجود سكن ملائم.
    On taking office, the Prime Minister had been obliged to relinquish his shares. UN وعند توليه منصبه، اضطر رئيس الوزراء إلى التنازل عن أسهمه.
    If a ratio was imposed between change management and technical cooperation, Germany would not relinquish its funds to UNIDO. UN وإذا فُرضت نسبة معينة بين إدارة التغيير والتعاون التقني، فإن ألمانيا لن تتنازل عن أموالها لليونيدو.
    According to article 48 of this Law, any restriction on a woman's legal capacity is void, since no one can forfeit his or her legal capacity, or amend its conditions, or relinquish individual liberty, as explained above. UN ■ كما تعتبر أية قيود على الأهلية باطلة إذ لا يجوز لأحد النزول عن أهليته أو تعديل أحكامها أو النزول عن حريته الشخصية حسبما سلف بيانه عملا بنص المادة 48 من القانون المدني.
    The employee cannot relinquish his right to an annual leave, nor can that right be denied to him, and the employee is entitled to an annual leave allowance in the amount specified in his collective agreement. UN ولا يجوز للمستخدم أن يتنازل عن حقه في الأجازة السنوية، ولا يجوز أن ينكر عليه هذا الحق.
    Upon reaching the age of 18, such persons may go before the proper authority and choose dual nationality or relinquish one nationality; UN ويجوز لهؤلاء الأشخاص، عند بلوغهم سن الثامنة عشرة، أن يمثلوا أمام السلطة المناسبة وأن يختاروا إما الاحتفاظ بالجنسية المزدوجة أو التخلّي عن إحدى الجنسيتين؛
    You have got to relinquish some control, or else you're gonna regret it. Open Subtitles يجب أن تتخلي عن بعض السيطرة وإلا ستندمين على ذلك
    The agreement says that the birth parents have to relinquish their right to visitation, otherwise... Open Subtitles القرار ينص على آباء الولادة يجب أن يتخلوا عن حقهم بالزيارة ، إلا
    In all these circumstances, the inevitable conclusion to be drawn is that Israel is not prepared to relinquish control over the borders of Gaza. UN وفي ظل كل هذه الظروف، لا مناص من الاستـنـتاج بأن إسرائيل غير مستعدة للتخلي عن سيطرتها على حدود غزة.
    - If you care to relinquish the case... - I never relinquish! Open Subtitles إذا شئت التخلى عن القضية - إننى لا أتخلى عن قضية أبداً -
    I would rather die than relinquish my virginity before marriage. Open Subtitles افضل ان اموت عن اتخلي عن عذريتي قبل الزواج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more