It is also clear from the aforesaid facts that the author has exhausted the domestic remedies available to him. | UN | ومن الواضح أيضاً من الوقائع الآنفة الذكر أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المتاحة له محلياً. |
It is also clear from the aforesaid facts that the author has exhausted the domestic remedies available to him. | UN | ومن الواضح أيضاً من الوقائع الآنفة الذكر أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المتاحة له محلياً. |
Nor does he provide any information on the outcome of the civil suit or the remedies available to him in that connection. | UN | كما أنه لم يقدم أية معلومات عن نتيجة الدعوى المدنية أو عن سبل الانتصاف المتاحة له في هذا الصدد. |
12. Cyprus described various remedies available in case of discrimination in the enjoyment of human rights guaranteed by its Constitution. | UN | 12 - ووصفت قبرص مختلف وسائل الانتصاف المتاحة لمكافحة التمييز في مجال التمتع بحقوق الإنسان المكفولة بموجب الدستور. |
Wherever possible, they should be aware of the remedies available to them. | UN | وينبغي توعية اﻷطفال، كلما كان ذلك ممكنا، بسبل الانتصاف المتاحة لهم. |
In the present case, the Committee noted that the State party had provided a description of the remedies available, under law, to any complainant. | UN | وفي هذه القضية، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف شرحت سبل الانتصاف المتاحة قانوناً لأي مشتك. |
In the present case, the Committee noted that the State party had provided a description of the remedies available, under law, to any complainant. | UN | وفي هذه القضية، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف شرحت سبل الانتصاف المتاحة قانوناً لأي مشتك. |
Also provide information on remedies available to women whose rights have been violated. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة للنساء اللاتي انتهكت حقوقهن. |
Please also provide information on remedies available to women whose rights have been violated. | UN | كذلك يرجى تقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة للنساء اللواتي انتهكت حقوقهن. |
The Committee notes, with respect to both institutions, the lack of clarity regarding the nature of the remedies available. | UN | وتلاحظ اللجنة، فيما يتعلق بهاتين الهيئتين، عدم وضوح طبيعة سبل الانتصاف المتاحة. |
Also provide information on remedies available to women whose rights have been violated. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة للنساء اللاتي انتهكت حقوقهن. |
Please also provide information on remedies available to women whose rights have been violated. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة للنساء اللاتي انتهكت حقوقهن. |
States parties should report on all these measures and provide information on the remedies available to victims of such discrimination. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات بشأن جميع هذه التدابير وبشأن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذا التمييز. |
remedies available to the complainant in case the competent authorities refuse to investigate his/her case. | UN | ● سبل الانتصاف المتاحة لصاحب الشكوى إذا رفضت السلطات المختصة التحقيق في قضيته؛ |
It does not intend to alter the criminal regime, but rather, supplements the remedies available by providing for a civil process aimed at the protection of the victim. | UN | ولا يعتزم تغيير النظام الجنائي، بل يعتزم تكميل سبل الانتصاف المتاحة بالنص على عملية مدنية ترمي إلى حماية الضحية. |
:: Acceptance of the right of complaint to the Committee has in principle added to remedies available to women in the UK. | UN | :: عـزز قبول الحق في تقديم شكوى إلى اللجنة من حيث المبدأ وسائل الانتصاف المتاحة للمرأة في المملكة المتحدة. |
The State party should describe the remedies available to widows in the event that those provisions were not respected. | UN | فينبغي أن تصف اللجنة الطرف وسائل الانتصاف المتاحة للأرامل في حالة عدم احترام تلك الأحكام. |
The Committee observes, however, that the State party does not indicate that it had effectively informed the complainant of the remedies available to appeal the expulsion decision. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تذكر أنها أبلغت بالفعل صاحب البلاغ بسبل الانتصاف المتاحة للطعن في قرار طرده. |
remedies available to women who have suffered discrimination | UN | سُبل الانتصاف المتاحة للمرأة التي عانت من التمييز |
The outcome of a particular case will depend on the provisions in the relevant domestic legislation and any remedies available under that legislation. | UN | وستعتمد نتيجة أية حالة على الأحكام في التشريع المحلي المعني، وعلى أية سبل انتصاف متاحة بمقتضى ذلك التشريع. |
A general description of rights and remedies available is insufficient. | UN | وترى اللجنة أن الاكتفاء بوصف عام للحقوق وسبل الانتصاف المتاحة لا يعتبر كافياً. |
REPORT OF THE EXPERT SEMINAR ON remedies available TO THE VICTIMS OF RACIAL DISCRIMINATION, XENOPHOBIA AND | UN | تقرير الحلقة الدراسية للخبراء حول سبل التظلم المتاحة لضحايا التمييـز العنصري |
16. Please provide information on remedies available in cases of violation of the rights recognized by the Convention. | UN | 16- يرجى تقديم معلومات عن طرق الانتصاف المتاحة في حالات انتهاك الحقوق المعترف بها في الاتفاقية. |
Victims of police brutality may, because of their lack of education or resources, be unaware of the remedies available to them to obtain redress. | UN | وقد يكون ضحايا وحشية رجال الشرطة، بسبب قلة تعليمهم أو مواردهم، على غير علم بوسائل الانتصاف المتاحة لاسترداد حقوقهم. |
While the State party notes that there are civil procedures available to the author, it fails to list the specific remedies available. | UN | وفي حين أن الدولة تشير إلى توفر الإجراءات المدنية لصاحبة البلاغ، فإنها لا تحدد سبل الانتصاف المتوفرة. |
Information is needed on the remedies available to victims. | UN | ولا بد من تقديم معلومات عن آليات الجبر المتاحة للضحايا. |
98. (a) Improve knowledge and awareness of the remedies available for violations of women's human rights; | UN | 98 - (أ) تحسين المعرفة والوعي بسبل الانتصاف لإنكار حقوق الإنسان الواجبة للمرأة أو من انتهاكها؛ |
10. The Committee is concerned about the lack of safeguards and effective remedies available to individuals during a state of emergency and particularly regrets the lack of information on the situation of non-derogable rights in such circumstances. | UN | ٠١- ومن دواعي قلق اللجنة عدم وجود ضمانات وعدم إتاحة سبل انتصاف فعالة لﻷفراد في حالات الطوارئ وتأسف اللجنة بوجه خاص لعدم موافاتها بمعلومات عن حالة الحقوق التي لا يجوز الانتقاص منها في مثل هذه الحالات. |
That was true, in particular, of the issue of remedies available to non-staff personnel. | UN | وهذا هو الحال خاصةً بالنسبة لسبل الانتصاف المتاحة للعاملين من غير الموظفين. |
18. Pursuant to the revised Programme of Action and Commission resolution 1999/78, OHCHR organized a seminar on remedies available to victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | UN | 18- وفقاً لبرنامج العمل المنقح وقرار اللجنة 1999/78، نظّم مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان حلقة دراسية بشأن سُبل التظلم المتاحة لضحايا أعمال التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |