"reminding" - Translation from English to Arabic

    • تذكير
        
    • بتذكير
        
    • لتذكير
        
    • تذكيري
        
    • وإذ يذكّر
        
    • تذكرني
        
    • مذكرا
        
    • وإذ يذكﱢر
        
    • تذكيرك
        
    • أذكرك
        
    • وتذكير
        
    • وإذ يذكِّر
        
    • التذكير
        
    • بتذكيري
        
    • تذكّر
        
    Every girl who bought some form of contraception in a pharmacy received a free condom with a notice reminding her of the information campaign. UN وتلقت مجانا كل فتاة اشترت إحدى وسائل منع الحمل في صيدلية واقيا ذكريا مع تذكير بالحملة الإعلامية.
    Humans tend to hold on to painful memories and to keep reminding their tormentors of their obligation. UN وينزع البشر إلى التمسك بالذكريات المؤلمة، وإلى مداومة تذكير جلاديهم بما عليهم من التزامات.
    I shall conclude by reminding delegations that Ireland's commitment to tackling transnational organized crime in all its forms is resolute. UN وأود أن أختتم بياني بتذكير الوفود بالتزام أيرلندا على نحو صارم بالتصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية بجميع أشكالها.
    Mission broadcasts are sent out regularly both by the Transport Section and Security Section reminding staff members of safe driving practices. UN وتُبعث بانتظام رسائل لعموم البعثة من كل من قسمي النقل والأمن لتذكير الموظفين بممارسات القيادة الآمنة.
    Thanks for reminding me how much fun life outside work can be. Open Subtitles شكر ا على تذكيري كم ان الحياة خارج نطاق العمل رائعة
    This will place responsibility on sections and divisions for reminding staff of the need to submit travel claims in a timely manner. UN وسينيط هذا التدبير بالأقسام والشِعب المسؤولية عن تذكير الموظفين بضرورة تقديم مطالبات السفر في حينها.
    The Office continued to spend a lot of time reminding filers of the due date and chasing down needed information. UN وظلّ المكتب يقضي وقتا طويلا في تذكير مقدّمي البيانات بالموعد المحدَّد وفي السعي من أجل الحصول على المعلومات اللازمة.
    In doing so, we are simply reminding NPT signatories of their obligations with regard to nuclear disarmament. UN إنما نريد بذلك مجرد تذكير اﻷطراف الموقعة على معاهدة عدم الانتشار بالتزاماتها المتصلة بنزع السلاح النووي.
    Your attempts to elicit an emotional response by reminding me of shared memories is clumsy and pathetic. Open Subtitles محاولاتك للحصول على استجابة عاطفية من خلال تذكير لي من الذكريات المشتركة هو الخرقاء ومثيرة للشفقة.
    Every morning, the family come together to sing, their way of reminding others that this is their home. Open Subtitles كل صباح، والأسرة معا في الغناء، طريقتهم في تذكير الآخرين بأن هذا هو وطنهم.
    As you pointedly keep reminding us over and over and over. Open Subtitles كما كنت بحدة تذكير لنا مرارا ومرارا وتكرارا.
    He concluded by reminding the participants of the ambitious task they faced and expressed his eagerness to witness the finalization of the process in 2006. UN واختتم بيانه بتذكير المشتركين بالمهمة الطموحة التي تواجههم وأعرب عن تلهفه إلى رؤية استكمال العملية في عام 2006.
    In addition, the Special Rapporteur sent 15 letters reminding Governments of a number of cases transmitted in 2000 with respect to which no reply had been received. UN وبالإضافة إلى ذلك، بعث المقرر الخاص 15 رسالة لتذكير الحكومات بعدد من الحالات التي أحيلت في عام 2000 والتي لم يرد بشأنها أي رد.
    Thank you also for reminding me of the traditions of this chamber. UN وأشكركم أيضا على تذكيري بالتقاليد في هذه القاعة.
    reminding also parties of their outstanding tasks agreed upon in decisions XX/6 and XXI/10, notably the establishment and submission of national strategies to reduce the use of methyl bromide for phytosanitary measures and/or reduce emissions, UN وإذ يذكّر الأطراف أيضاً بمهامها المتبقية المتفق عليها في المقررين 20/6 و21/10، لا سيّما وضع وتقديم استراتيجيات وطنية لتخفيض استخدام بروميد الميثيل في تدابير الصحة النباتية و/أو لتخفيض الانبعاثات،
    She's constantly reminding me, she's probably the most clever woman who ever drew a breath. Open Subtitles هي تذكرني باستمرار أنها ربما أكثر امرأة ذكية على قيد الحياة
    In his work, the Special Representative will stress the need to turn principle into practice, reminding all parties concerned, including non-State actors, that international and local standards of conduct should be resurrected and respected. UN وسيركز الممثل الخاص في عمله على ضرورة تحويل المبادئ إلى واقع عملي، مذكرا جميع اﻷطراف المعنية، بما في ذلك الفعاليات غير الحكومية، بأنه ينبغي بعث معايير السلوك الدولية والمحلية واحترامها.
    reminding the parties that if the peace process is to succeed they must show greater readiness to implement in good time their commitments, and to act in the spirit of flexibility and compromise, UN وإذ يذكﱢر الطرفين أنه إذا أريد لعملية السلام أن تنجح فإنه يجب عليهما أن يبديا استعدادا أكبر لتنفيذ التزاماتهما في غضون فترة زمنية مقبولة وأن يتصرفا بروح من المرونة والتوفيق،
    I don't like to keep reminding you that you're seeing an ex-con. Open Subtitles لا أحبّ أن أستمرّ في تذكيرك بأنّك تواعدين مداناً سابقاً، مفهوم؟
    reminding you it would be entrapment to lie about said affiliation. Open Subtitles أذكرك أنه سيكون هناك فخًا للكذب بشأن الانتماء
    reminding port States of their responsibility also contributes to this objective. UN وتذكير دول الميناء بمسؤوليتها يسهم أيضا في تحقيق هذا الهدف.
    reminding Parties wishing to participate in clean development mechanism project activities of the need to identify a designated national authority, UN وإذ يذكِّر الأطراف الراغبة في المشاركة في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة بضرورة تحديد سلطة وطنية معينة،
    Maybe you need some reminding whose neighbourhood you wandered into. Open Subtitles ربّما أنّك بحاجة إلى بعض التذكير في أي حي كنت تتجول.
    My mother-in-law is a licensed pilot, as she keeps reminding me. Open Subtitles حماتي مُرخّصة قانونيّة، طالما تستمرّ بتذكيري ذلك.
    reminding all States parties to the Convention on the Rights of the Child of their obligations with regard to effective implementation of all its provisions, UN وإذ تذكّر جميع الدول اﻷطراف في اتفاقية حقوق الطفل بالتزاماتها فيما يتعلق بالتنفيذ الفعلي لجميع أحكامها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more