"remote and" - Translation from English to Arabic

    • والنائية
        
    • النائية والتي
        
    • النائية وغير
        
    • نائية أو
        
    • نائية وغير
        
    • النائية والمناطق
        
    • مناطق نائية
        
    • نائية ويتعذر
        
    • النائية التي
        
    • النائية والبعيدة عن
        
    • بعدا والأقل
        
    • النائية أو
        
    • النائية ومجتمعات
        
    • المناطق النائية والبعيدة
        
    • مناطق بعيدة
        
    This funding enabled more than 9,100 women in rural, remote and very remote locations to consult with a specialist. UN وقد أتاح هذا التمويل لأكثر من 100 9 امرأة في المناطق الريفية والنائية والمعزولة استشارة أحد الأخصائيين.
    These schools also alleviate the burden on the Ministry of Education in covering remote and outlying areas. UN كما تخفف هذه المدارس العبء الملقى على وزارة التربية والتعليم في تغطية المناطق البعيدة والنائية.
    This includes many remote and fly-in communities; UN ويشمل هذا كثيراً من المجتمعات المحلية النائية والتي يلزم الوصول إليها بالطائرة.
    It is these remote and unmonitored strips that are allegedly used to deliver illicit weapons. UN وهذه المدرجات النائية وغير المراقبة هي التي يزعم استخدامها لتسليم الأسلحة غير المشروعة.
    Much of the border lies on remote and mountainous terrain that makes access difficult. UN ويمتد معظم الحدود على أراض نائية أو جبلية وعرة؛
    This proposal is based on the increased troop strength and the deployment of civilian staff to four sector headquarters and 10 team sites located in remote and unstable areas with poor infrastructure. UN ويستند هذا المقترح إلى زيادة قوام القوات ونشر الموظفين المدنيين إلى أربعة مقار قطاعية و 10 من مواقع الأفرقة في مناطق نائية وغير مستقرة تعاني من ضعف البنية التحتية.
    UNMISS provided logistical support to humanitarian actors to remote and inaccessible areas. UN وقدمت البعثة الدعم اللوجستي للجهات الفاعلة الإنسانية الموفدة إلى المناطق النائية والمناطق التي يصعب الوصول إليها.
    Mountainous, remote and isolated areas lack teachers. UN وتفتقر المناطق الجبلية والنائية والمنعزلة إلى المدرسين.
    In accordance with the right to health approach, States must therefore ensure health funds and resources are equitably allocated among rural, remote and urban areas. C. International assistance UN ولذلك، فإنه يجب على الدول، وفقا لنهج الحق في الصحة، أن تكفل تخصيص تلك الأموال والموارد الصحية بشكل منصف بين المناطق الريفية والنائية والحضرية.
    The right to health approach requires States to allocate health funds and resources between rural, remote and urban areas equitably in order to respect and fulfil the right to health of vulnerable and marginalized groups living in these areas. UN ويتطلب نهج الحق في الصحة من الدول أن تقوم بتوزيع الأموال والموارد الصحية بين المناطق الريفية والنائية والحضرية بصورة عادلة من أجل احترام وإعمال الحق في الصحة للفئات الضعيفة والمهمشة التي تعيش في هذه المناطق.
    Inadequate energy and water supplies and sanitation services in rural, remote and poor urban areas, and limited use of sustainable environmental technologies adversely affect opportunities for employment creation and income generation. UN ويؤثر نقص إمدادات الطاقة والمياه وخدمات الصرف الصحي في المناطق الريفية والنائية والمناطق الحضرية الفقيرة، والاستخدام المحدود للتكنولوجيات البيئية المستدامة تأثيرا سلبيا على فرص إيجاد العمل وإدرار الدخل.
    The Ministry of Health is also committed to providing free maternal and child health services within a national plan through mother and child centres, particularly in remote and outlying areas. UN كما التزمت وزارة الصحة بتقديم خدمات صحة اﻷم والطفل مجاناً ضمن خطة وطنية من خلال مراكز اﻷمومة والطفولة وخاصة المناطق البعيدة والنائية.
    Accordingly, with a view to expediting the investigation process at remote and inaccessible locations, it is proposed to strengthen the staffing establishment of the Team through the establishment of 10 National Investigator posts at the National Officer level. UN وبناءً على ذلك، وبغرض التعجيل في عملية التحقيق في الأماكن النائية والتي لا يمكن الوصول إليها، يقترح تعزيز الملاك الوظيفي للفريق عن طريق إنشاء 10 وظائف لمحققين من الفئة الفنية الوطنية.
    Taking innovative prevention strategies to remote and hard-to-reach regions has a positive impact in terms of the risk factors to which the youth living in these regions are exposed. UN ويترتب على نقل الاستراتيجيات الوقائية المبتكرة إلى المناطق النائية والتي يصعب الوصول إليها آثار إيجابية فيما يخص التعريف بعوامل الخطر التي يتعرض لها الشباب الذين يعيشون في هذه المناطق.
    This has been particularly challenging in remote and insecure areas. UN وقد شكل ذلك بوجه خاص عنصر تحد في المناطق النائية وغير المأمونة.
    The refugee influx from Mali into Mauritania required a major expansion of the operation in remote and insecure border areas; should the current trend continue, considerable additional resources will be required. UN ويستدعي تدفق اللاجئين من مالي إلى موريتانيا توسيع نطاق العمليات في المناطق الحدودية النائية وغير الآمنة، وستدعو الحاجة إلى تخصيص موارد إضافية كبيرة في حالة استمرار الاتجاه الحالي.
    Liechtenstein has no remote and rural areas as referred to in article 14, so that no special promotion measures are provided within the country. UN لا توجد في ليختنشتاين مناطق نائية أو ريفية على النحو المشار إليه في المادة 14، لذلك لا توجد أي تدابير خاصة للنهوض بالمرأة في البلد.
    The remote and insecure nature of the affected areas makes it difficult and costly to establish and maintain humanitarian access to populations requiring protection and assistance. UN إلا أن طبيعة المناطق المتضررة من حيث كونها نائية وغير آمنة تجعل من الصعب والمكلِّف إقامة سبل لإيصال المساعدات الإنسانية إلى السكان الذين يلزم حمايتهم ومساعدتهم والاحتفاظ بتلك السبل مفتوحة.
    Sporadic but regular attacks against the civilian population in remote and inaccessible areas have led to the death, injury and abduction of children. UN وأدت الهجمات المتقطعة ولكن المنتظمة ضد السكان المدنيين في المناطق النائية والمناطق التي يتعذر الوصول إليها إلى مقتل أطفال وإصابتهم واختطافهم.
    By the very nature of the Office's mandate, staff members are particularly vulnerable as they often have to work in remote and unstable regions. UN وبحكم طبيعة الولاية التي تضطلع بها المفوضية، يتعرض الموظفون للخطر بصفة خاصة إذ يتعين عليهم في أحيان كثيرة العمل في مناطق نائية ومضطربة.
    An ability to move an investigation team at short notice to potentially remote and inaccessible areas is a key factor in any effective investigation of alleged use... UN إن القدرة على نقل فريق تحقيق في غضون مهلة قصيرة إلى مناطق يمكن أن تكون نائية ويتعذر الوصول إليها هي عامل رئيسي في أي تحقيق فعال في الاستخدام المزعوم ...
    The delay in the handover was due to difficulties in collecting data from remote and inaccessible locations UN ويعزى التأخر في التسليم إلى الصعوبات في جمع البيانات من المواقع النائية التي يصعب الوصول إليها
    Employment of young persons in remote and undeveloped areas UN تشغيل صاحب العمل اﻷحداث في المناطق النائية والبعيدة عن العمران
    In the most remote and sparsely populated areas, existing market incentives may often provide insufficient stimulus to private investment and government funding may be required. UN وفي المناطق الأكثر بعدا والأقل من حيث الكثافة السكانية ربما لا توفر حوافز السوق الموجودة حافزا كافيا في الكثير من الأحيان للاستثمار من قبل القطاع الخاص وقد يتطلب الأمر التمويل من قبل الحكومة.
    As extensive foot patrolling on both sides of the border is at times hampered by access constraints, UNMIL covers remote and inaccessible areas through air-inserted foot patrols. UN ونظرا لاستحالة القيام بدوريات راجلة على جهتي الحدود في بعض الأحيان بسبب الصعوبات في الوصول إلى تلك المنطقة، فإن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تغطي المناطق النائية أو المناطق التي لا يمكن الوصول إليها عن طريق نشر دوريات المشاة المحمولة بالطائرات العمودية.
    We need to expand rainwater catchment and storage facilities to communities in need, particularly, as I have said, to remote and indigenous communities. UN ويلزمنا أن نوسع مرافق تجميع مياه الأمطار وخزنها للمجتمعات المحلية التي تحتاج إليها، لا سيما، مثلما أسلفتُ، المجتمعات المحلية في المناطق النائية ومجتمعات السكان الأصليين.
    It also notes with great concern that eight years after the Gujarat violence, the displaced persons are still living in the temporary and makeshift colonies in remote and abandoned areas with poor access to a livelihood and employment. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق بالغ أن المشردين ما زالوا، بعد مرور ثماني سنوات على أحداث العنف في غوجارات، يعيشون في مستوطنات مؤقتة في مناطق بعيدة ومهملة تندر فيها فرص الحصول على أسباب العيش والعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more