"renegotiation" - Translation from English to Arabic

    • إعادة التفاوض
        
    • التفاوض بشأن
        
    • إعادة تفاوض بشأن
        
    • التفاوض بشأنها
        
    • لإعادة التفاوض
        
    • عملية إعادة تفاوض
        
    • التفاوض بشأنه
        
    • بإعادة التفاوض
        
    • تجري إعادة تفاوض حول
        
    • مفاوضات جديدة
        
    • يعاد التفاوض
        
    • إعادة تفاوض على
        
    • وإعادة التفاوض
        
    • ﻹعادة جدولتها
        
    • نتفاوض
        
    That, however, would be tantamount to a renegotiation of the budget. UN غير أن هذا اﻹجراء يكون بمثابة إعادة التفاوض بشأن الميزانية.
    At the same time, it restated the Government's objection to wholesale renegotiation of the Agreement. UN وفي الوقت نفسه، كررت الإعراب عن اعتراض الحكومة على إعادة التفاوض على الاتفاق جملة وتفصيلا.
    Under no circumstances should the conference be used as a platform for the renegotiation of Agenda 21. UN وقال إن المؤتمر لا ينبغي أن يكون منطلقاً لإعادة التفاوض بشأن جدول أعمال القرن 21.
    The resolution stressed that there would be no renegotiation of the existing agreements contained therein; it defined the organizational aspects of the preparatory body and the special session and stressed the need for the effective participation of all stakeholders according to modalities similar to those applied in Cairo. UN وقد شدد القرار على أنه لن تكون هناك إعادة تفاوض بشأن الاتفاقات القائمة الواردة في برنامج العمل؛ وحدد الجوانب التنظيمية للهيئة التحضيرية وللدورة الاستثنائية، وشدد على ضرورة المشاركة الفعالة لجميع اﻷطراف المعنية وفقا لطرائق مماثلة لما اتبع في القاهرة.
    While terms of reference were carefully negotiated, it did happen that Governments requested their renegotiation. UN وتابع قائلاً إنه، رغم أنه تم التفاوض بشأن الاختصاصات بعناية، فقد حدث أن طلبت حكومات إعادة التفاوض بشأنها.
    In addition, the delegation of authority to the Committee would provide a foundation for the technical implementation of annual recalculation, without requiring annual renegotiation of the scale of assessments. UN وعلاوة على ذلك، سيوفر تفويض السلطة للجنة أساسا لتطبيق إعادة الحساب السنوية بصورة تقنية، دون أن يتطلب ذلك إعادة التفاوض على جدول الأنصبة المقررة كل سنة.
    The renegotiation process was still ongoing at the time of audit. UN وكانت عملية إعادة التفاوض لا تزال جارية وقت إجراء مراجعة الحسابات.
    renegotiation of a Memorandum of Understanding between Chevron and Surrounding Communities in the Niger Delta UN إعادة التفاوض بشأن مذكـرة تفاهم بين شركـة شيفرون والمجتمعات المحلية لمحيطة بها في دلتا النيجر
    Negotiation or renegotiation of 30 airline agreements to benefit Department of Peacekeeping Operations travellers by reducing their travel cost Airline agreements UN التفاوض أو إعادة التفاوض بشأن 30 اتفاقا مع شركات الطيران بشأن مسافري إدارة عمليات حفظ السلام وذلك بتخفيض تكلفة سفرهم
    Based on past experience, it appears likely that the process of renegotiation and renewal of contracts could be protracted. UN وبناء على التجارب السابقة يبدو من المحتمل أن تطول عملية إعادة التفاوض بشأن العقود وتجديدها.
    On that occasion, new mechanisms for the renegotiation of sovereign debt had been proposed. UN وفي تلك المناسبة، اقترحت آليات جديدة لإعادة التفاوض بشأن الديون السيادية.
    In connection with draft guideline 1.5.1 on reservations to bilateral treaties, he shared the view of those delegations that believed that such reservations were unauthorized and implied renegotiation of the treaty. UN وفيما يتعلق بالمبــــدأ التوجيهي 1-5-1 المتعلق بالتحفظات على المعاهدات الثنائية، فإن فنزويلا تشاطر الوفود رأيها القائل بأن هذا النوع من التحفظات غير مقبول وأنه ينطوي على إعادة تفاوض بشأن المعاهدة.
    Some of the partnerships between UNEP and bilateral donors are presently under renegotiation. UN وهناك بعض الشراكات بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والجهات المانحة الثنائية يجري إعادة التفاوض بشأنها في الوقت الحاضر.
    Infrastructure projects in developing countries and LDCs often require renegotiation over the life cycle of a project. UN تتطلب مشاريع البنى التحتية في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، في كثير من الأحيان، عملية إعادة تفاوض على مدى دورة حياة المشروع.
    Therefore, there should be no recourse to reinterpretation or renegotiation of the concept. UN لذلك، ينبغي عدم اللجوء إلى إعادة تفسير المفهوم أو إعادة التفاوض بشأنه.
    This permits the frequent renegotiation of rent, as well as eviction at any time. UN ويسمح ذلك بإعادة التفاوض على مبلغ الإيجار، بصورة متواترة وكذلك بالإخلاء في أي وقت من الأوقات.
    " 59. Reaffirms that the Durban Review Conference will be undertaken on the basis of and with full respect for the Durban Declaration and Programme of Action and that there will be no renegotiation of the existing agreements therein, and that the issues raised will be in conformity with the contents of the Durban Declaration and Programme of Action; UN " 59 - تؤكد من جديد أن مؤتمر ديربان الاستعراضي سينعقد على أساس إعلان وبرنامج عمل ديربان مع الاحترام الكامل لهما، وأنه لن تجري إعادة تفاوض حول الاتفاقات القائمة فيهما، وأن المسائل المثارة ستكون متسقة مع محتويات إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    And amendments or renegotiation may require the cooperation of a potentially large number of treaty counterparts. UN وربما يقتضي إدخال التعديلات أو إجراء مفاوضات جديدة تعاون عدد قد يكون كبيراً من الأطراف النظيرة في المعاهدة.
    6. There would be no renegotiation of the commitments made in Cairo as contained in the Programme of Action. UN ٦ - واسترسلت قائلة إنه لن يعاد التفاوض بشأن الالتزامات المعقودة في القاهرة بالشكل الواردة به في برنامج العمل.
    Average rent decreased because of the decision not to open 3 mobile offices in 2001, and renegotiation of rents after surrender of excess space UN انخفض متوسط الإيجار بفعل قرار عدم فتح 3 مكاتب متنقلة في عام 2001، وإعادة التفاوض على الإيجارات بعد إعادة حيز مكاني فائض
    This situation has led to debt crises in almost every developing country, necessitating alleviation or renegotiation of their debt without any lasting solutions being found. UN ونتيجة لهذه الحالة، شهدت الغالبية العظمى من البلدان النامية أزمات مديونية اقتضت القيام بعمليات لتخفيف الديون أو ﻹعادة جدولتها دون التوصل مع ذلك إلى حلول دائمة.
    When we're done here tonight, we need to discuss a renegotiation of my fee. Open Subtitles وبعد أن ننتهي من هذه الليلة سوف نتفاوض حول زيادة أجري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more