All Committees requested the repeal of legal provisions that discriminate against women. | UN | وطلبت جميع هذه اللجان إلغاء الأحكام القانونية التي تميّز ضد المرأة. |
2.5 repeal of national penal provisions which discriminate against women | UN | إلغاء الأحكام الجزائية الوطنية التي تشكّل تمييزاً ضد المرأة |
This bill envisaging the repeal of the institution of Guardianship was submitted to the Legislative Assembly in 2009. | UN | وقد قدم هذا المشروع الذي يرمي إلى إلغاء مؤسسة الوصاية إلى الجمعية التشريعية في عام 2009. |
A commission of the parliamentary Administration and Justice Committee, however, had recommended the repeal of the article. | UN | غير أن هيئة تابعة للجنة الإدارة والعدل النيابية أوصت بإلغاء هذه المادة. |
2.5 repeal of National Penal Provisions Which Discriminate Against Women | UN | إلغاء الأحكام الجزائية الوطنية التي تشكل تمييزاً ضد المرأة |
The repeal of laws criminalizing consensual same-sex conduct between adults helps to ensure compliance with this State obligation. | UN | ويساعد إلغاء القوانين التي تجرم السلوك الجنسي بين البالغين من نفس الجنس بالتراضي على ضمان الامتثال لالتزام الدول هذا. |
At the federal level, the President supports repeal of the Defense of Marriage Act. | UN | وعلى المستوى الاتحادي يدعم الرئيس إلغاء قانون الدفاع عن الزواج. |
The High Commissioner will continue to advocate for the repeal of such laws in order to ensure the protection of the human rights of migrants and their families. | UN | وسيواصل المفوض السامي الدعوة إلى إلغاء هذه القوانين ضمانا لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين وأفراد أسرهم. |
47. The death penalty is expressly prohibited in Mexico and was statutorily abolished in 2005 by an amendment to articles 14 and 22 of the Constitution following the repeal of article 142 of the Code of Military Justice. | UN | فقد ألغيت بحكم القانون في عام 2005، بموجب تنقيح مادتي الدستور 14 و22 في أعقاب إلغاء المادة 142 من قانون القضاء العسكري. |
53. repeal of article 200 of the Criminal Code. | UN | 53 - إلغاء المادة 200 من القانون الجنائي. |
In the same spirit, they had advocated the repeal of all laws impeding the participation of women in political life. | UN | وبنفس الروح، تدعو هذه القيادات إلى إلغاء جميع القوانين التي تعيق مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
They have also called for the repeal of unilateral extraterritorial laws that impose sanctions on corporations and nationals of other States. | UN | ودعت القرارات أيضا إلى إلغاء القوانين الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية والتي تفرض عقوبات على شركات ومواطني الدول الأخرى. |
It would be interesting to know whether those provisions had been invoked in order to seek the repeal of laws that discriminated against women. | UN | وقالت إنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا تم التمسك بهذه الأحكام لطلب إلغاء القوانين التي تميز ضد المرأة. |
The Committee had been informed of proposals before Congress for the amendment or repeal of outdated legislation of that kind. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بالاقتراحات المعروضة على الكونغرس لتعديل أو إلغاء تشريعات عفا عليها الزمن من هذا القبيل. |
(i) The repeal of all legislative and other measures which discriminate against women; | UN | `١` إلغاء كافة التدابير التشريعية وغير التشريعية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة؛ |
During the Special Representative's first mission, the Second Prime Minister stated that he supported the repeal of article 51. | UN | وأثناء البعثة اﻷولى للممثل الخاص، صرح رئيس الوزراء الثاني بأنه يؤيد إلغاء المادة ١٥. |
Principle 47: repeal of emergency legislation and abolition of emergency courts | UN | المبدأ ٧٤: إلغاء التشريعات والقوانين الاستثنائية |
As frequently reiterated by the Committee, the Convention requires the repeal of all such provisions. | UN | وعلى غرار ما أكدته اللجنة تكراراً، تقضي الاتفاقية بإلغاء جميع هذه الأحكام. |
As frequently reiterated by the Committee, the Convention requires the repeal of all such provisions. | UN | وعلى غرار ما أكدته اللجنة تكراراً، تقضي الاتفاقية بإلغاء جميع هذه الأحكام. |
As frequently reiterated by the Committee, the Convention requires the repeal of all such provisions. | UN | وعلى غرار ما أكدته اللجنة تكراراً، تقضي الاتفاقية بإلغاء جميع هذه الأحكام. |
In the circumstance, Eritrea kindly requests the repeal of this resolution. | UN | ولهذا، فإن إريتريا ترجو إبطال هذه القرارات. |
In this context, the repeal of the law adopted last year would facilitate the reintegration of Cuba into regional and international economic life, leading ultimately to the stability of the region. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الغاء القانون الذي اعتمد في العام الماضي أمر سييسر إعادة دمج كوبا في الحياة الاقتصادية الاقليمية والدولية، مما يؤدي في نهاية المطاف الى تحقيق الاستقرار في المنطقة. |
24. The women's movement continues to call for the repeal of article 308 of the Criminal Code. Its demands have gone unheeded to date, but procedures have been tightened up to ensure that victims' rights are protected and that when a female victim consents to marrying her assailant, her consent is fully and freely given. | UN | 24- أما فيما يتعلق بإلغاء المادة 308 من قانون العقوبات فالحركة النسائية ما زالت تطالب بإلغائها ورغم عدم الاستجابة لهذا المطلب، فقد تم التشدد في التأكد من رضا الضحية التام والصحيح بالزواج من الجاني وحماية حقوقها، ويتمسك البعض بأن وجود هذا النص في ظل الثقافة السائدة يمثل مخرجاً للعديد من النساء في مواجهة العنف الأسري الناشئ عن الجرائم المرتكبة بذريعة الدفاع عن الشرف. |
240. The representative drew attention to the entry into force in 1994 of the Family Code, which introduced such innovations as voluntary family property regimes that guaranteed equality, recognition of the value of housework, repeal of the obligation for a woman to take her husband's domicile and incorporation of non-discriminatory grounds for divorce. | UN | 240 - وأشارت ممثلة السلفادور إلى بدء سريان قانون الأسرة في عام 1994 الذي يتضمن أحكاما جديدة من بينها مثلا ما يخير الزوجين بين الاشتراك في ملكية أموالهما أو الفصل بينها مما يكفل المساواة بين الزوج والزوجة وما يقر بقيمة العمل المنزلي ويلغي إلزام الزوجة بالإقامة في مسكن الزوج وينص على جواز طلب الطلاق لأسباب يحق لكلا الزوجين التحجج بها دون أي تمييز بينهما. |