"repealed" - Translation from English to Arabic

    • إلغاؤها
        
    • ألغى
        
    • ألغت
        
    • إبطال
        
    • ألغي
        
    • إلغائها
        
    • ألغيت
        
    • الملغي
        
    • يلغي
        
    • الملغاة
        
    • تلغى
        
    • أُلغي
        
    • الغاء
        
    • إلغاءها
        
    • أُلغيت
        
    Such legislation differed in a number of important respects from competition laws, and has now been repealed or liberalized. UN وهذه التشريعات تختلف في عدد من الجوانب الهامة عن قوانين المنافسة، وقد تم الآن إلغاؤها أو تحريرها.
    Such legislation differed in a number of important respects from competition laws, and has now been repealed or liberalized. UN وهذه التشريعات تختلف في عدد من الجوانب الهامة عن قوانين المنافسة، وقد تم الآن إلغاؤها أو تحريرها.
    Uzbekistan considered the matter closed; the European Union had repealed its related sanctions against Uzbekistan. UN وتعتبر أوزبكستان المسألة منتهية؛ وقد ألغى الاتحاد الأوروبي العقوبات ضد أوزبكستان بهذا الشأن.
    The present democratic Government in Bangladesh has repealed the Indemnity Ordinance since its assumption of office. UN إن الحكومة الديمقراطية الحالية في بنغلاديش، قد ألغت مرسوم العفو منذ تولت مقاليد الحكم.
    Legislation and administrative regulations and institutions that contribute to or legitimize human rights violations must be repealed or abolished. UN يجب إبطال أو إلغاء التشريعات والأنظمة الإدارية والمؤسسات التي تسهم في انتهاكات حقوق الإنسان أو تجيزها قانوناً.
    That Legal Notice was repealed and the Sanctions Monitoring Board is now governed by Legal Notice 562 of 2010. UN وقد ألغي هذا الإشعار القانوني ويخضع مجلس رصد الجزاءات الآن لأحكام الإشعار القانوني رقم 562 لعام 2010.
    Such legislation differed in a number of important respects from competition laws, and has now been repealed or liberalized. UN وهذه التشريعات تختلف في عدد من الجوانب الهامة عن قوانين المنافسة، وقد تم الآن إلغاؤها أو تحريرها.
    It was observed that only treaties incompatible with the exercise of the right to self-defence should be suspended or even repealed. UN ولوحظ أن المعاهدات غير المتمشية مع ممارسة حق الدفاع عن النفس هي وحدها التي ينبغي تعليقها أو حتى إلغاؤها.
    Some of the obligations were of an immediate nature and, consequently, all discriminatory laws should have been repealed immediately. UN بعض الالتزامات ذات طابع فوري، وبالتالي، فإن جميع القوانين التمييزية كان من اللازم إلغاؤها فورا.
    However, certain provisions in the Constitution need the approval of the people at a referendum before they can be repealed or amended. UN غير أن الدستور يحتوي نصوصاً معينة يستدعي إلغاؤها أو تعديلها موافقة الشعب على ذلك في استفتاء عام.
    The Committee recalls that all legal provisions that discriminate against women are incompatible with articles 2, 3 and 26 of the Covenant and should be repealed. UN وتذكر اللجنة بأن جميع اﻷحكام القانونية التي تميز ضد المرأة تتنافى والمواد ٢ و٣ و٦٢ من العهد وينبغي إلغاؤها.
    The Committee recalls that all legal provisions that discriminate against women are incompatible with articles 2, 3 and 26 of the Covenant and should be repealed. UN وتذكر اللجنة بأن جميع الأحكام القانونية التي تميز ضد المرأة تتنافى والمواد 2 و3 و62 من العهد وينبغي إلغاؤها.
    The Employment Relations Act 2000, which repealed and replaced the Employment Contracts Act 1991, contains additional prohibited grounds of discrimination. UN ويشتمل قانون علاقات العمل لعام 2000 الذي ألغى وحل محل قانون عقود العمل لعام 1991 على أسباب إضافية لحظر التمييز.
    It was against that background that he had repealed decree 194, thus liberalizing the political climate in the Democratic Republic of the Congo. UN وعلى هذا الأساس ألغى المرسوم 194، مما حرر المناخ السياسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Philippines repealed several years ago the Anti-Subversion Law and legitimized the Communist Party of the Philippines (CPP). UN 119- وقد ألغت الفلبين قبل عدة سنوات قانون مكافحة التخريب وأضفت الشرعية على الحزب الشيوعي الفلبيني.
    Sections 23, 24, 25, 26, 27, 30 and 31 of the Constitution have been repealed. UN جرى إبطال الأقسام 23 و 24 و 25 و 26 و 27 و 30 و 31 من الدستور.
    The Decree was, however, repealed by the Law of 18 September 1946. UN لكن هذا القرار ألغي بموجب قانون صادر بتاريخ ١٨ أيلول ١٩٤٦.
    First, at present, the Anti-Ballistic Missile (ABM) Treaty is at risk of being weakened or even repealed. UN أولا، تواجه المعاهدة في الوقت الحالي خطر إضعافها أو حتى إلغائها.
    Under article XIV, all previous constitutional, legal and regulatory provisions were repealed, whether or not they conflicted with it. UN وبموجب المادة ٤١ ألغيت كل النصوص الدستورية والقانونية والتنظيمية السابقة، سواء كانت تتعارض معه أو لم تكن.
    The authorities covered by the new Act are mainly the same as those covered by the repealed one. UN والسلطات المشمولة بالقانون الجديد هي أساساً نفس السلطات التي كانت مشمولة بالقانون الملغي.
    A new Domestic Violence Act was introduced in 2008 which repealed the existing Act. UN واعتُمد قانون جديد بشأن العنف المنزلي في عام 2008 يلغي القانون السابق.
    The repealed provisions are the basis for charges in five older piracy cases that are ongoing before the Kenyan courts. UN والأحكام الملغاة هي أساس التهم الموجهة في خمس قضايا قديمة تتعلق بالقرصنة ويجري النظر فيها أمام المحاكم الكينية.
    All laws rendering violations of human rights legitimate should be repealed immediately, and all laws should be given due publicity. UN وينبغي أن تلغى فورا جميع القوانين التي تعطـي شرعية لانتهاكات حقوق اﻹنسان، وينبغي نشر جميع القوانين بالشكــل الواجــب.
    The law on unmarried pregnant women which had been in force in Zanzibar had been repealed in 2005, meaning those women no longer risked imprisonment. UN وفي عام 2005 أُلغي القانون الخاص بالنساء غير المتزوجات الحوامل الذي كان سارياً في زنزبار.
    The clause requiring a wife to seek her husband's permission to apply for or renew her passport was repealed. UN بها دون الرجوع الى ولي امرها، كما تم الغاء شرط موافقة الزوج على حصول زوجته على جواز سفر او
    Once the Government had taken office, however, the Prime Minister proposed to the Council of Ministers that it should be repealed. UN على أن رئيس الوزراء قد اقترح على مجلس الوزراء إلغاءها بعد تشكيل الحكومة.
    The following Acts were repealed and replaced by the Family Law Act, 2003: UN وقد أُلغيت القوانين التالية واستُعيض عنها بمرسوم قانون الأسرة لعام 2003:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more