"replacing the" - Translation from English to Arabic

    • الاستعاضة عن
        
    • بالاستعاضة عن
        
    • ليحل محل
        
    • يحل محل
        
    • تحل محل
        
    • والاستعاضة عن
        
    • أن يستعاض عن
        
    • استعاض عن
        
    • حل محل
        
    • لتحل محل
        
    • للاستعاضة عن
        
    • على أن يحل محله
        
    • يُستعاض عن
        
    • بحيث يستعاض عن
        
    • استبدال
        
    Forest conservation can be facilitated by replacing the fuel wood by biogas, for meeting cooking and energy needs. UN ويمكن تيسير حفظ الغابات عن طريق الاستعاضة عن أخشاب الوقود بوقود حيوي لتلبية احتياجات الطهو والطاقة.
    The e-MOP is replacing the Movement of Personnel manual. UN يجري الاستعاضة عن دليل حركة الأفراد بالنظام الإلكتروني لمتابعة حركة الأفراد.
    To mark the occasion, we have proposed to the parties concerned that talks be held on replacing the Korean Armistice Agreement with a peace treaty. UN ولإحياء تلك الذكرى، اقترحنا على الأطراف المعنية إجراء محادثات بشأن الاستعاضة عن الهدنة الكورية بمعاهدة سلام.
    But they seem to be hesitant to do so in a static way: by replacing the present structure with a new, fixed power structure. UN إلاّ أنه يبدو أنها مترددة في عمل ذلك بطريقة جامدة: بالاستعاضة عن الهيكل الحالي بهيكل ثابت جديد للقوى.
    It concluded that UNDP should consider replacing the system with an application linked to an automated procurement system. UN وخلص المكتب إلى أن البرنامج ينبغي أن ينظر في أمر الاستعاضة عن النظام ببرنامج يرتبط بنظام آلي للمشتريات.
    336. He suggested replacing the phrase " State which has committed an internationally wrongful act " by " wrongdoing State " for two reasons. UN ٣٣٦ - واقترح الاستعاضة عن عبارة " الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا " بعبارة " الدولة المرتكبة للفعل " لسببين.
    Compensation totalling Can$229,945 is sought for the costs incurred in replacing the military medical personnel. UN ويلتمس تعويض بمبلغ كلي قدره 945 229 دولاراً كندياً لقاء التكاليف المتكبدة في الاستعاضة عن العاملين الطبيين العسكريين.
    She suggested that instead of replacing the current text with the sentence proposed by Mr. Amor, his sentence should be added to the text. UN واقترحت بدلاً من الاستعاضة عن النص الحالي بالجملة التي اقترحها السيد عمر أن تضاف جملته إلى النص.
    The Government of Lesotho is in the process of replacing the obsolete navigational aids at the Moshoeshoe 1 International Airport. UN وتعكف حكومة ليسوتو على الاستعاضة عن المعينات الملاحية العتيقة في مطار موشويشو 1 الدولي.
    Some delegates suggested replacing the opt-out mechanism with an opt-in one, while others cautioned against this change. UN واقترح بعض المندوبين الاستعاضة عن آلية الاستثناء بآلية التقيد، في حين حذّر مندوبون آخرون من هذا التغيير.
    The 2005 summit, however, focused only on replacing the Commission on Human Rights with a new Human Rights Council. UN غير أن اجتماع القمة المعقود في عام 2005 لم يركز إلا على الاستعاضة عن لجنة حقوق الإنسان بمجلس جديد لحقوق الإنسان.
    There are, however, other views to the effect that replacing the Conference on Disarmament with another negotiating mechanism would not necessarily solve the problems it now faces. UN على أن هناك آراءً أخرى مؤداها أن الاستعاضة عن مؤتمر نزع السلاح بآلية تفاوضية أخرى لن يحل بالضرورة المشاكل التي يمر بها المؤتمر حالياً.
    These include replacing the current Act with a modern competition law and making the Commission into an autonomous competition authority. UN وتشمل هذه الخيارات الاستعاضة عن القانون الحالي بقانون منافسة عصري وتحويل اللجنة إلى سلطة مستقلة للمنافسة.
    The amendment consisted of replacing the text of draft decision 3 by the following text: UN ويتخلص التعديل في الاستعاضة عن نص مشروع المقرر 3 بالنص التالي:
    The amendment consisted of replacing the draft decision by the following text: UN ويتلخص التعديل في الاستعاضة عن نص مشروع المقرر بالنص التالي:
    Montgomery seeks compensation for costs incurred in replacing the employees who were taken hostage. UN تطلب شركة مونتغمري تعويضاً عن التكاليف التي تكبدتها في الاستعاضة عن الموظفين الذين أخذوا رهائن.
    25. The representative of Egypt, also on behalf of Benin, further revised the draft resolution by replacing the words " 28 March to 15 April 1994 " in operative paragraph 3 with the words " 14 to 31 March 1994 " . UN ٢٥ - وقام كذلك ممثل مصر، باسم بنن أيضا، بتنقيح مشروع القرار بالاستعاضة عن عبارة " ٢٨ آذار/ مارس الى ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤ " بعبارة " ١٤ الى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤ " في الفقرة ٣ من المنطوق.
    The new Sudanese pound will initially be distributed in Southern Sudan, replacing the multiple currencies currently in circulation. UN وسيجري توزيع الجنيه السوداني الجديد مبدئيا في جنوب السودان، ليحل محل العملات المتعددة قيد التداول حاليا.
    A new Citizenship Act has been enacted replacing the Citizenship Act, 1963. UN وتم سن قانون جنسية جديد يحل محل قانون الجنسية لعام 1963.
    Another finding of the seminar was that the new media were not replacing the old media. UN وقال إن الاستنتاج الآخر الذي أسفرت عنه الحلقة الدراسية هو أن وسائط الإعلام الجديدة لا تحل محل وسائط الإعلام القديمة.
    replacing the sanctions regime would take time. UN والاستعاضة عن نظام الجزاءات سيستغرق وقتا.
    In the light of this clear statement about Iraqi cooperation, our delegation suggests replacing the words “the need for Iraq to cooperate fully” with the words “the need for Iraq to continue its cooperation” (A/49/L.22, para. 2). UN وفي ضوء هذا البيان الواضح بشأن تعاون العراق، يقترح وفد بلدي أن يستعاض عن عبارة " ضرورة تعاون العراق التام " بعبارة " ضرورة أن يواصل العراق تعاونه " . )A/49/L.22، الفقرة ٢(
    15. At the same meeting, the representative of Egypt orally revised the draft resolution by replacing the eighth preambular paragraph, which read: UN 15 - وفي الجلسة نفسها، نقَّح ممثل مصر مشروع القرار شفوياً، بأن استعاض عن الفقرة الثامنة من الديباجة، ونصها كالتالي:
    The UBRAF was the main item on the agenda of the 28th meeting of the PCB replacing the thematic session. UN وقد كان الإطار الموحد للميزانية والنتائج والمساءلة هو البند الرئيسي في جدول أعمال الاجتماع الثامن والعشرين لمجلس تنسيق البرنامج الذي حل محل الدورة المواضيعية.
    The G-20 has now been designated the premier forum for international economic cooperation, replacing the Group of Eight (G-8). UN وقد وقع الاختيار على مجموعة العشرين الآن لتصبح المحفل الرئيسي للتعاون الاقتصادي العالمي لتحل محل مجموعة الثمانية.
    It was also pointed out that any attempts at replacing the Conference on Disarmament would have to be done by the General Assembly at a fourth special session. UN وأشير أيضاً إلى أن أي محاولات للاستعاضة عن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن تقوم بها الجمعية العامة في دورة استثنائية رابعة.
    (a) Shall be convened annually by the President of the Council for a period of eight days, including a three-day ministerial segment to be held in the framework of the substantive session of the Council, building on and subsequently replacing the annual ministerial review as from 2016; UN (أ) أن يدعو رئيس المجلس إلى عقدها سنويا لمدة ثمانية أيام، منها ثلاثة أيام يعقد فيها جزء وزاري في إطار الدورة الموضوعية للمجلس بالاستناد إلى الاستعراض الوزاري السنوي على أن يحل محله فيما بعد اعتبارا من عام 2016؛
    Those improvements included possible reconstitution of the Board to include donor representation or, alternatively, replacing the Board with a consultative committee, thereby ensuring that the Institute's primary oversight and fund-raising functions would be effectively carried out. UN وشملت تلـك التحسينات احتمال إعادة تشكيل المجلس لكي يشمل تمثيلا للمانحين، أو يُستعاض عن ذلك بإنشاء لجنة استشارية بدلا من المجلس، وبذلك يُكفل التنفيذ الفعال لوظيفتـَـي المعهد الرئيسيتين المتمثلتين في الرقابة وجمع الأموال.
    The third stage necessitates adaptation of education to the diversity of subjects of the right to education, replacing the previous requirement upon entrants to adapt themselves to available schooling with the adaptation of education to everyone's equal right to education and equal rights in education. UN وتتطلب المرحلة الثالثة تكييف التعليم مع مختلف أنواع الأشخاص الذين يشملهم الحق في التعليم، بحيث يستعاض عن الشرط السابق الموضوع على المتقدمين والقاضي بتكييف أنفسهم مع التعليم المتوفر، بتكييف التعليم مع حق كل واحد في التعليم على قدم المساواة ومع الحقوق المتساوية في التعليم.
    To make all CCDs in video endoscope PFOS-free would require replacing the whole video endoscope systems. UN وتوخي الأجهزة الخالية من هذه المادة في جميع المناظير الباطنية التلفزيونية سوف يقتضي استبدال كافة نظم المناظير الباطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more