"replying" - Translation from English to Arabic

    • وردا
        
    • رد
        
    • ردت
        
    • الرد
        
    • رداً
        
    • ردا
        
    • ورداً
        
    • أجابت
        
    • ردّت
        
    • رده
        
    • الإجابة
        
    • ردها
        
    • المجيبة
        
    • أجاب
        
    • ردّ
        
    replying to the Mexican representative, he said he was well aware that the mere existence of the Declaration was not sufficient, and that most members of indigenous communities had no knowledge of it. UN وردا على المكسيك، قال إنه يدرك تماما أن مجرد وجود الإعلان لا يكفي وأن معظم أفراد مجتمع الشعوب الأصلية لا علم لهم به.
    An eyewitness reported that he was shot after replying in Serbian when asked for the time. UN وقد أبلغ شاهد عيان بأنه قُتل بعد أن رد باللغة الصربية على شخص يستفسره عن الوقت.
    Forty-one Governments, half of those replying to the questionnaire, indicated that they had taken such measures. UN وذكرت احدى وأربعون حكومة، أي نصف الحكومات التي ردت ردا على الاستبيان، أنها قد اتخذت تدابير من هذا القبيل.
    She texted me, and I messaged back, but she stopped replying. Open Subtitles لقد قامت بمراسلتى ، وقُمت بمراسلتها لكنها توقفت عن الرد
    replying to a specific question about the Human Rights Defence League, she said that its application for registration following the re—election of its leadership had been duly granted. UN وقالت، رداً على سؤال محدد بشأن رابطة الدفاع عن حقوق اﻹنسان، إنه تمت الموافقة على الطلب المقدم منها لتسجيلها بعد إعادة انتخاب قيادتها طبقاً لﻷصول.
    Lastly, replying to a supplementary question by Ms. Evatt, he said that the domicile of children born in East Jerusalem was established on the basis of where the child actually resided and went to school. UN وأخيراً، قال ردا على سؤال إضافي طرحته السيدة إيفات إن محل إقامة اﻷطفال الذين يولدون في القدس الشرقية يحدد على أساس المكان الذي يقيم فيه الطفل بالفعل ويذهب فيه إلى المدرسة.
    replying to question 10, he said that all defendants were presumed to be innocent until proved guilty. UN 11- ورداً على السؤال 10، قال إن جميع المتهمين يُعتبَرون أبرياء إلى أن تثبت إدانتهم.
    On a regional basis, the majority of States replying to the questionnaire for the third reporting period in the Americas, Europe and Oceania had such data, while in Asia a minority of States reported having it. UN أما على صعيد المناطق، فتوفرت مثل هذه البيانات لدى غالبية الدول التي أجابت على الاستبيان خلال فترة الإبلاغ الثالثة في القارة الأمريكية وأوروبا وأوقيانوسيا، في حين توفرت هذه البيانات في عدد قليل منها.
    replying to the question from the representative of Japan, he said that the situation was encouraging in his view, given the positive steps taken by the authorities of Myanmar. UN وردا على سؤال طرحته اليابان، قال إنه يرى أن الحالة مشجعة، نظرا للتدابير الإيجابية التي اتخذتها سلطات ميانمار.
    replying to Mrs. Higgins's question, he said that the Racial Justice Act contained two key provisions. UN ٥٤ - وردا على سؤال طرحته السيدة هيغينز، قال إن قانون العدالة العرقية يتضمن حكمان رئيسان.
    Both the replying States in Oceania responded positively in this regard. UN وكان رد كلا الدولتين المجيبتين في أوقيانوسيا ايجابيا على هذا الصعيد.
    She thanked the Peruvian delegation in advance for replying to all of her questions. UN وأضافت أنها توجه الشكر مقدما لوفد بيرو إذا ما رد على اﻷسئلة المتعلقة بجميع هذه النقاط.
    The Governments of 14 developing countries replying to the question had not negotiated such assistance agreements. UN وأفادت حكومات 14 بلدا ناميا من البلدان التي ردت على الاستبيان بأنها لم تتفاوض بشأن هذا النوع من اتفاقات المساعدة.
    Less than one half of the Governments replying to the questionnaire indicated that they were able to transfer criminal proceedings to other jurisdictions. UN وقد أشار أقل من نصف الحكومات التي ردت على الاستبيان إلى أن بوسعها نقل الإجراءات الجنائية إلى ولايات قضائية أخرى.
    The courier stopped replying to my texts shortly after takeoff. Open Subtitles توقف ساعي الرد لكتاباتي بعد وقت قصير من اقلاعها.
    80. replying to the representative of Japan, he said that his visits had a very specific goal. UN 80 - وقال رداً على ممثل اليابان أن الغرض من زياراته واضح إلى حد كبير.
    Lastly, replying to a question about vagrancy, she said that vagrants were not treated as criminals unless they committed a specific crime. UN وأخيرا، قالت ردا على سؤال يتعلق بالتشرد إن المتشردين لا يعاملون كمجرمين إلا إذا ارتكبوا جريمة محددة.
    replying to the representative of Brazil, she confirmed that her Office indeed looked forward to developing both programmes. UN ورداً على ممثلة البرازيل، أكدت أن مكتبها يتطلع في الواقع إلى تطوير البرنامجين.
    First, there was no consistency in the identity of States replying to the questionnaire throughout the reporting periods. UN فأولا، لم يكن هناك اطِّراد في ماهية الدول التي أجابت على الاستبيان طوال فترات الإبلاغ.
    Most of the States replying to the questionnaire confirmed the establishment of criminal liability at the domestic level also for those involved in activities constituting an attempt to commit the three basic Protocol offences. UN وقد أكّدت أغلبية الدول التي ردّت على الاستبيان إرساء المسؤولية الجنائية على المستوى الوطني أيضا بالنسبة للأشخاص الضالعين في أنشطة تشكل شروعا في ارتكاب الجرائم الأساسية الثلاث المحددة في البروتوكول.
    5. The CHAIRMAN, replying to a question put by the Netherlands representative, said he believed that all the rules of procedure had been observed. UN ٥ - الرئيس: قال في رده على سؤال طرحه ممثل هولندا إنه تم التقيد، في رأيه، بجميع القواعد الاجرائية.
    2. The CHAIRPERSON invited the delegation to continue replying to questions put orally by members of the Committee. UN 2- دعت الرئيسة الوفد إلى مواصلة الإجابة على الأسئلة الشفهية لأعضاء اللجنة.
    7. Also invites Member States, in replying to the questionnaires to provide their views and comments for an evaluation of the questionnaires; UN ٧ - يدعو أيضا الدول اﻷعضاء، لدى ردها على الاستبيانات، الى تقديم وجهات نظرها وتعليقاتها من أجل تقييم تلك الاستبيانات؛
    The legislation in 84 per cent of States replying in the period 2004-2006 provided for the use of controlled delivery. UN وأفادت 84 في المائة من الدول المجيبة في الفترة 2004-2006 بأن تشريعها ينص على استخدام أسلوب التسليم المراقب.
    replying to the representative of South Africa, he said that, under current law, a refugee who entered the European Union in order to escape from hunger did so illegally. UN ثم أجاب على ممثلة جنوب أفريقيا بقوله إنه طبقاً للقانون الحالي، فإن اللاجئ الذي يدخل إلى الاتحاد الأوروبي هرباً من الجوع يفعل ذلك بطريقة غير قانونية.
    One of the major problems in mutual legal assistance practice is that the requested State is often slow in replying. UN 12- كثيراً ما يكون بطء ردّ الدولة متلقية الطلب إحدى المشاكل الرئيسية في ممارسة المساعدة القانونية المتبادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more