It has been reported that settlers receive lenient sentences even when found guilty of murdering Syrian citizens. | UN | وأفادت التقارير أن المستوطنين يحكم عليهم بأحكام متساهلة حتى عندما تثبت إدانتهم بقتل مواطنين سوريين. |
It was reported that prison conditions were substandard and that detention conditions must be regulated, if only on a humanitarian basis. | UN | وأفادت التقارير أن اﻷحوال في السجون دون المستوى اللائق، وأنه يجب تنظيم ظروف الاحتجاز، ولو على أساس إنساني فقط. |
It has also been reported that at least 146 secret executions have taken place to date in 2011. | UN | كما أفادت التقارير بأن ما لا يقل عن 146 شخصاً أُعدموا سراً في 2011 حتى الآن. |
In a related development, it was reported that new instructions had been given concerning the issuance of Jerusalem identity cards. | UN | وفي تطور آخر ذي صلة، أفادت التقارير بأن تعليمات جديدة صدرت فيما يتعلق بإصدار بطاقات هوية في القدس. |
The gravity of this situation was underscored by the fact that Belarus has reported that over three million anti-personnel mines await destruction. | UN | وزاد من خطورة هذا الموقف أن بيلاروس أفادت بأن هناك أكثر من ثلاثة ملايين من الألغام المضادة للأفراد تنتظر التدمير. |
It is reported that in Panama, 8,000 persons have been affected and that one person, in the zone of Darién, has died. | UN | وفــي بنما أفادت اﻷنباء أن ٠٠٠ ٨ شخص تضرروا وأن شخصا واحد مات في منطقة داريين. |
During the incident, it was reported that 21 women, 15 children and 9 men died, while several others were injured and hospitalized. | UN | وتفيد التقارير أن 21 امرأة، و 15 طفلا، وتسعة رجال لقوا مصرعهم بينما جرح عدة أشخاص آخرين ونقلوا الى المستشفيات. |
It was reported that Mr. Al-Darrar was arrested without a warrant clearly specifying the charges against him. | UN | وأوردت التقارير أن السيد ضرار اعتُقل دون أمر بالقبض عليه يحدد بوضوح التهم الموجهة إليه. |
It is reported that 68 per cent of the Muslim population does not have access to land and the source of income is mainly daily labouring jobs, which are insecure and not always available. | UN | وتذكر التقارير أن 68 في المائة من السكان المسلمين لا يستفيدون من الأراضي، وأن مصدر الدخل هو بشكل أساسي العمل الكادح على أساس يومي وهو عمل غير آمن وغير متوفر دوماً. |
It was reported that the emergency regulations were extended on 30 April 2006 for another three years. | UN | وتفيد التقارير أن إجراءات الطوارئ مُددت في 30 نيسان/ أبريل 2006 لمدة ثلاث سنوات أخرى. |
It is reported that some that already have an EMS in place are currently bringing these into line with ISO 14001. | UN | وتفيد التقارير بأن بعض الشركات التي طبقت نظماً لﻹدارة البيئية تعمل حالياً على جعلها تتمشى مع المعيار إيزو ١٠٠٤١. |
It is reported that a comparison of the latest pictures with satellite imagery from 2001 indicates a significant increase in the scale of the camps. | UN | وتفيد التقارير بأن مقارنة أحدث الصور بالصور الملتقطة بالسواتل عام 2001 تشير إلى زيادة ملحوظة في مساحة المعسكرات. |
It was reported that his family visits were also cancelled. | UN | وأفادت التقارير بأن زياراته العائلية قد أُلغيت أيضاً. |
Germany reported that its strategy against extremism, combines preventive and punitive elements. | UN | كما أفادت بأن استراتيجيتها لمكافحة التطرف تمزج بين عنصري الوقاية والعقاب. |
It was reported that the Palestinian man was killed. | UN | وأفادت اﻷنباء أن الفلسطيني قد لقي مصرعه. |
The Government reported that the second part of the investigation into allegations made in the Channel 4 video was under way. | UN | وأبلغت الحكومة عن أن المرحلة الثانية من التحقيقات في الادعاءات المقدمة في إطار فيديو القناة 4 لا تزال جارية. |
For instance, it was reported that in Kachin State, membership in NLD has dwindled from over 4,000 to about 30. | UN | وعلى سبيل المثال، ذكر أن في ولاية كاشن، قل عددهم من ما يزيد عن ٠٠٠ ٤ إلى نحو ٣٠. |
Interestingly, the only country that had an IIF reported that it had been established without external assistance. | UN | ومن المثير للاهتمام أن البلد الوحيد الذي يوجد فيه إطار استثمار متكامل أفاد بأن هذا الإطار وضع بلا مساعدة خارجية. |
It is reported that their bodies were found in an advanced state of decomposition on 4 March 1999 in an area of wasteland in Praia Grande. | UN | وتفيد التقارير أنه قد عثر على جثثهم في مرحلة متقدمة من التحلل في 4 آذار/مارس 1999 في منطقة أرض قفر في برايا غراندي. |
It was reported that investigations into the killings had been inconclusive and perpetrators had not been prosecuted. | UN | وأفادت تقارير بأن التحقيقات في حالات القتل لم تُحسم وأن الجناة لم يخضعوا للملاحقة القضائية. |
It is reported that in the Humboldt river area alone, over 250,000 gallons of water are being pumped by mines. | UN | وتفيد التقارير بأنه يجري، في منطقة نهر همبولت وحدها، ضخّ أكثر من 000 250 غالون ماء من المناجم. |
However, the remaining 45 per cent reported that their funding requests were often or sometimes turned down. | UN | غير أن نسبة اﻟ 45 في المائة المتبقية ذكرت أن طلباتها من أجل التمويل كثيراً أو أحياناً ما رُفضت. |
She reported that the World Bank had kicked off phase one of updating its safeguard policies and was due to finish mid-2014. | UN | وأفادت بأن البنك الدولي بدأ المرحلة الأولى من تحديث سياسات الضمانات الخاصة به، ومن المقرر إتمامها في منتصف عام 2014. |
He reported that the main impression of the delegation was that Tajikistan had been forgotten by donors. | UN | وأفاد بأن الانطباع الرئيسي الذي تولد لدى الوفد هو أن الجهات المانحة قد نسيت طاجيكستان. |
It is reported that more than 200 requests of visas for aid workers are pending. | UN | وتشير التقارير إلى أن أكثر من 200 طلب تأشيرات دخول لعمال في مجال تقديم المعونة لم يبت بها بعد. |