"representing a" - Translation from English to Arabic

    • وهو ما يمثل
        
    • مما يمثل
        
    • ويمثل ذلك
        
    • ويمثل هذا
        
    • الذي يمثل
        
    • مما يشكل
        
    • أي ما يمثل
        
    • صلاحية تمثيل
        
    • بما يمثل
        
    • بزيادة قدرها
        
    • وهو ما يشكل
        
    • وهذا يمثل
        
    • أي بمعدل
        
    • يمثل إحدى
        
    • وهي تمثل
        
    The proposed budget of $216 million, however, equated to $248 per participant, representing a 26 per cent increase. UN إلا أن الميزانية المقترحة البالغة 216 مليون دولار تعادل مبلغ 248 دولار لكل مشترك وهو ما يمثل زيادة بنسبة 26 في المائة.
    Today 153 States have ratified the Treaty, representing a threefold increase in ratifications. UN واليوم، فقد صدقت 153 دولة على المعاهدة، وهو ما يمثل زيادة بمقدار ثلاثة أمثال في التصديقات.
    Attacks against aid workers continued, representing a worrisome trend and impeding the delivery of humanitarian assistance. UN واستمرت الهجمات التي تُشَن ضد العاملين في مجال الإغاثة، مما يمثل اتجاهاً مثيراً للقلق ويعوق إيصال المساعدة الإنسانية.
    A. General 11. According to the United Kingdom, the Territory's gross domestic product (GDP) in 2010 amounted to approximately EC$ 576 million, representing a decline of some 5.6 per cent over the previous year. UN 11 - ذكرت حكومة المملكة المتحدة أن الناتج المحلي الإجمالي للإقليم لعام 2010 بلغ حوالي 576 مليونا من دولارات شرق الكاريبي، ويمثل ذلك انخفاضا بنسبة حوالي 5.6 في المائة عن السنة السابقة.
    The provision, representing a potential charge against the contingency fund, would be considered in the context of the consolidated statement to be presented to the Fifth Committee at the end of the current session. UN ويمثل هذا الاعتماد خصما محتملا من صندوق الطوارئ، يتعين النظر فيه في سياق البيان الموحد الذي سيقدم إلى اللجنة الخامسة في نهاية الدورة الراهنة.
    Currently, female participation in education is at 48 per cent, representing a 0.24 per cent increase per annum. UN وحاليا، تبلغ نسبة مشاركة النساء في التعليم 48 في المائة، الشيء الذي يمثل زيادة قدرها 0.24 في السنة.
    The database contains over 800 reports and 270 sets of terms of reference, representing a steady increase over the year. UN وتضم قاعدة البيانات أكثر من 800 تقرير و 270 مجموعة من الصلاحيات، مما يشكل زيادة منتظمة على مر السنوات.
    Today, the IFRC has more than 52 active appeals, representing a need for more than 1.8 billion Swiss francs. UN اليوم، يوجد لدى الاتحاد الدولي أكثر من 52 نداء قائما، وهو ما يمثل الحاجة إلى أكثر من 1.8 بليون فرنك سويسري.
    The population rate of diagnosis was 245 per 100,000 population, representing a 7 per cent increase over the previous year. UN وكان معدل الإصابة 245 لكل 000 100 من السكان، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 7 في المائة عن العام السابق.
    In 2008 $6.4 million was spent, representing a 45 per cent increase from the previous year. UN وفي عام 2008، أنفق مبلغ 6.4 ملايين دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 45 في المائة على العام السابق.
    In essence, a functioning judicial system has been installed, representing a significant improvement over the situation four years ago. UN وقد نصب بالفعل نظام قضائي عامل، وهو ما يمثل تحسنا كبيرا بالمقارنة مع الوضع من أربع سنوات مضت.
    The minimum option would cost $95 million, representing a reduction of 11 per cent as compared with the current programme. UN وستبلغ تكلفة الخيار اﻷدنى ٩٥ مليون دولار وهو ما يمثل تقليصا نسبته ١١ في المائة بالمقارنة مع البرنامج الحالي.
    From the total of 938 questionnaires sent, 482 were returned to UNFPA, representing a response rate of 51 per cent. UN ومن بين ما مجموعه ٩٣٨ استبيانا تم إرسالها، أعيد ٤٨٢ استبيانا إلى الصندوق، مما يمثل استجابة بنسبة ٥١ في المائة.
    The total value of the region’s exports in 1998, excluding the West Bank and Gaza Strip, is estimated to have been US$ 97.1 billion, representing a drop of 21.7 per cent from the 1997 level. UN وتقدر القيمة اﻹجمالية لصادرات المنطقة في عام ١٩٩٨، باستثناء الضفة الغربية وقطاع غزة، ﺑ ٩٧,١ بليون من دولارات الولايات المتحدة، مما يمثل انخفاضا مقداره ٢١,٧ في المائة عن مستوى عام ١٩٩٧.
    Over the past 46 years, the Fund had achieved 8.7 per cent nominal return, representing a real rate of return of 4.3 per cent. UN وخلال السنوات الـ 46 الماضية، حقق الصندوق عائدا إسميا نسبته 8.7 في المائة، مما يمثل عائدا نسبته 4.3 في المائة بالقيمة الحقيقية.
    Available data for 2010 revealed 43 victims of mines and explosive remnants of war, representing a 39 per cent decrease over 2009. UN وكشفت البيانات المتاحة لعام 2010 عن سقوط 43 ضحية نتيجة للألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات، ويمثل ذلك انخفاضاً مقداره 39 في المائة مقارنة بعام 2009.
    During the reporting period, 726 instructors' days were lost at the three UNRWA training centres in the West Bank, representing a further economic loss of some $27,951. UN وفي أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، ضاع 726 يوما من أيام عمل المدربين في مراكز التدريب الثلاثة التابعة للأونروا في الضفة الغربية، ويمثل هذا الرقم خسارة اقتصادية أخرى تبلغ نحو 951 27 دولارا.
    Estimates indicate that, in the same period, 2,000 tons were smuggled out of the country, representing a loss of $1 million to the economy and $100,000 in fiscal revenue. UN وتشير التقديرات إلى تهريب 000 2 طن من البلد في الفترة نفسها، الأمر الذي يمثل خسارة للاقتصاد قدرها مليون دولار، وخسارة قدرها 000 100 دولار في الإيرادات الضريبية.
    Contributions received for the same period amounted to $2,000,273,121, representing a shortfall of $506,729,050. UN وبلغت الاشتراكات الواردة عن الفترة ذاتها ١٢١ ٢٧٣ ٠٠٠ ٢ دولارا مما يشكل نقصانا مقداره ٠٥٠ ٧٢٩ ٥٠٦ دولارا.
    A total of 2,412 civilian deaths were recorded, representing a 14 per cent increase over the previous year. UN وبلغ مجموع عدد القتلى المدنيين المسجل 412 2 قتيلاً، أي ما يمثل زيادة بنسبة 14 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    An interpretative declaration must be formulated by a person who is considered as representing a State or an international organization for the purpose of adopting or authenticating the text of a treaty or expressing the consent of the State or international organization to be bound by a treaty. UN يجب أن يصدر الإعلان التفسيري عن شخص مخوَّل صلاحية تمثيل الدولة أو المنظمة الدولية لغرض اعتماد أو توثيق نص معاهدة أو لغرض التعبير عن موافقة الدولة أو المنظمة الدولية على الالتزام بمعاهدة.
    At the end of 1993, inventories totalled $45 million, representing a decrease of $4 million. UN وفي نهاية عام ١٩٩٣، بلغت القيمة الاجمالية للمخزونات ٤٥ مليون دولار، بما يمثل انخفاضا قدره ٤ ملايين دولار.
    There were 789 people who registered to vote in the 2007 referendum, representing a 25 per cent increase over the 2006 voter rolls. UN وبلغ عدد المسجلين للتصويت في استفتاء عام 2007، 789 شخصا، بزيادة قدرها 25 في المائة على قوائم الناخبين لعام 2006.
    However, the Committee expresses its concern at the serious overcrowding in places where persons are deprived of their liberty, representing a threat to the safety, physical and psychological integrity and health of detainees. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء الاكتظاظ الكبير في الأماكن التي يُحرم فيها الأشخاص من حريتهم وهو ما يشكل خطراً على أمن المحتجزين وسلامتهم البدنية والنفسية وصحتهم.
    This represented an improvement from the previous biennium, when UNRWA had 1,182 vacant posts, representing a vacancy rate of 5.1 per cent. UN وهذا يمثل تحسنا عن فترة السنتين السابقة حين كان لدى الأونروا 1182 وظيفة شاغرة، مما يمثل معدل شواغر قدره 5.1 في المائة.
    The Conduct and Discipline Unit received 42 notes verbales from permanent missions of Member States in response to 141 referrals, representing a 30 per cent response rate compared with the receipt of 38 notes verbales in response to 155 referrals, a 25 per cent response rate in 2007/08 UN تسلمت وحدة السلوك والانضباط 42 مذكرة شفوية من البعثات الدائمة للدول الأعضاء، استجابة لإحالات بلغ عددها 141 إحالة، أي بمعدل استجابة يبلغ 30 في المائة، مقارنة باستلام 38 مذكرة شفوية مقابل 155 إحالة، أي معدل استجابة بنسبة 25 في المائة، في عام 2007/2008
    One speaker, representing a large group, noted that the programme was important because it helped to raise awareness of the issue in the international community and supported the efforts to achieve a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. UN ولاحظ متكلم، يمثل إحدى المجموعات الكبيرة، أن البرنامج مهم لأنه يساعد على التوعية بالقضية في أوساط المجتمع الدولي ويدعم الجهود المبذولة لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    There were now four times as many countries in " Delivering as one " , representing a wide array of Member States. UN وقد ازداد عدد البلدان التي تطبق المبادرة الآن إلى أربعة أمثاله، وهي تمثل طائفة واسعة من الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more