"requested by the commission" - Translation from English to Arabic

    • طلبتها اللجنة
        
    • طلبته اللجنة
        
    • طلبت اللجنة
        
    • طلب اللجنة
        
    • لطلب اللجنة
        
    • تطلبها اللجنة
        
    • تطلبه اللجنة
        
    • طلبت لجنة
        
    • طلبت إليه اللجنة
        
    • طالبت به اللجنة
        
    • طلبته لجنة
        
    • طلبتهما اللجنة
        
    • التي طلبتها لجنة
        
    • طلب لجنة حقوق
        
    • طلبت ذلك اللجنة
        
    Iraq refused to provide documents and evidence required for the further verification of those proscribed activities requested by the Commission. UN ورفض العراق تقديم الوثائق واﻷدلة اللازمة ﻹجراء المزيد من عمليات التحقق التي طلبتها اللجنة بخصوص تلك اﻷنشطة المحظورة.
    The documentation requested by the Commission for its thirty-seventh session should also reflect this input. UN وينبغي أن تعكس الوثائق التي طلبتها اللجنة لدورتها السابعة والثلاثين هذا اﻹسهام.
    The present report, containing synthesized information on partnerships, as requested by the Commission at its eleventh session, is submitted for consideration by the Commission at its eighteenth session with the aim of facilitating those discussions. UN وهذا التقرير الحالي، الذي يتضمن معلومات مجمَّعة بشأن الشراكات، وفقاً لما طلبته اللجنة في دورتها الحادية عشرة، إنما يُقدم للعرض على اللجنة للنظر فيه في دورتها الثامنة عشرة بهدف تيسير تلك المناقشات.
    In some cases sub-totals were provided but not the detailed breakdowns by category as requested by the Commission. UN وفي بعض الحالات، وردت مجاميع فرعية ولكن من دون تصنيفها مفصلة حسب الفئات على النحو الذي طلبته اللجنة.
    In the course of the national testing, little time could be devoted to studying the possible linkages between these four dimensions, as had been requested by the Commission. UN ولم يتسن أثناء عملية الاختبار الوطني تخصيص وقت يذكر لدراسة الروابط الممكنة بين هذه الأبعاد الأربعة، مثلما طلبت اللجنة.
    The present report, containing synthesized information on partnerships, as requested by the Commission at its eleventh session, is submitted for consideration by the Commission at its sixteenth session with the aim of facilitating those discussions. UN ويتضمن هذا التقرير معلومات جرى تجميعها عن الشراكات بناء على طلب اللجنة في دورتها الحادية عشرة، وهو مقدم كي تنظر فيه اللجنة في دورتها السادسة عشرة من أجل تيسير تلك المناقشات.
    He or she shall distribute documents and materials to the members of the Commission as requested by the Commission, its Chairman or any member thereof, and shall be responsible for the preparation of the records of the meetings of the Commission. UN ويقوم اﻷمين بتوزيع الوثائق والمواد على أعضاء اللجنة تبعا لطلب اللجنة أو رئيسها أو أي عضو من أعضائها، ويكون مسؤولا عن إعداد محاضر جلسات اللجنة.
    In any event, the Group is prepared to provide any cooperation and assistance requested by the Commission. UN والفريق مستعد على أي حال لتوفير أي تعاون ومساعدة تطلبها اللجنة.
    The documentation requested by the Commission for its thirty-sixth session should also reflect this input. UN كما ينبغي أيضا أن تعكس الوثائق التي طلبتها اللجنة لدورتها السادسة والثلاثين هذا اﻹسهام.
    Documents, including those specifically requested by the Commission, have not been made available by Iraq. UN ولم يوفر العراق الوثائق، بما في ذلك الوثائق التي طلبتها اللجنة على وجه التحديد.
    This cooperation did not include the presentation of documents and information requested by the Commission. UN ولم يشمل هذا التعاون تقديم الوثائق والمعلومات التي طلبتها اللجنة.
    The present report, which contains synthesized information on partnerships, as requested by the Commission at its eleventh session, is submitted for consideration by the Commission at its fourteenth session. UN ويتضمن هذا التقرير معلومات جرى تجميعها عن الشراكات، حسب ما طلبته اللجنة في دورتها الحادية عشرة، وهو مقدم كي تنظر فيه اللجنة في دورتها الرابعة عشرة.
    Of $30 million in federal funding originally requested by the Commission for 2007, only 56 per cent has been granted and only a small proportion of that amount has been disbursed. UN ومن المبلغ الذي طلبته اللجنة أصلا لعام 2007 من التمويل الاتحادي وقدره 30 مليون دولار، مُنح ما نسبته 56 في المائة فقط، ولم تُصرف سوى نسبة ضئيلة منه.
    98. No detailed financial statement for 2009, as requested by the Commission in last year's evaluation report, has been provided. UN 98 - لم يقدم أي بيان مالي مفصل لعام 2009، على نحو ما طلبته اللجنة في تقرير التقييم للعام الماضي.
    As requested by the Commission, UNESCO is developing guidelines for reorienting teacher education towards sustainable development. UN وتعد اليونسكو حاليا كما طلبت اللجنة مبادئ توجيهية من أجل إعادة توجيه تعليم المدرسين نحو التنمية المستدامة.
    Such new developments would obviously have a bearing on developing the proposed general guidelines requested by the Commission. UN ومن المؤكد أن هذه التطورات الحديثة سيكون لها تأثير على المبادئ التوجيهية العامة المقترحة التي طلبت اللجنة وضعها.
    The secretariat had prepared a useful sample portion of the comprehensive document dealing specifically with issues related to authentication and cross-border recognition of electronic signatures, whose publication on a stand-alone basis had been requested by the Commission. UN وقد أعدت الأمانة عيّنة مفيدة من الوثائق الشاملة التي تتناول على وجه التحديد القضايا المتعلقة بتوثيق التوقيعات الإلكترونية والاعتراف بها عبر الحدود والتي طلبت اللجنة نشرها على أساس مستقل.
    The present report, while building on the information of that earlier report, tries to update that information and provide a regional analysis of trends during the 1990s, as requested by the Commission. UN أما هذا التقرير، فإنه يحاول، رغم استناده الى المعلومات الواردة في التقرير السابق، تحديث تلك المعلومات وعرض تحليل اقليمي للاتجاهات التي سادت خلال التسعينات وذلك بناء على طلب اللجنة.
    In the course of the biennium, it also meets to take up specific issues as requested by the Commission and to review various aspects of the ECE work programme. UN وخلال فترة السنتين، يجتمع الفريق أيضا لتناول مسائل محددة حسب طلب اللجنة ولاستعراض الجوانب المتعددة لبرنامج عمل اللجنة.
    In the course of the biennium, it also meets to take up specific issues as requested by the Commission and to review various aspects of the ECE programme of work. UN وخلال فترة السنتين، يجتمع الفريق أيضا لتناول مسائل محددة حسب طلب اللجنة ولاستعراض الجوانب المتعددة لبرنامج عمل اللجنة.
    As requested by the Commission at its tenth session, the secretariat organized in 2006 an expert meeting on policy advocacy and strengthened its technical assistance in this area. UN واستجابةً لطلب اللجنة في دورتها العاشرة، نظمت الأمانة في عام 2006 اجتماعاً للخبراء بشأن مناصرة السياسات الاستثمارية وعززت ما تقدمه لها من مساعدة تقنية في هذا المجال.
    [Special report or reports requested by the Commission] UN ]تقرير خاص أو تقارير خاصة تطلبها اللجنة[
    (Special report or reports requested by the Commission) UN تقرير خاص أو تقارير خاصة، حسبما تطلبه اللجنة
    While the Special Rapporteur remains committed to effectively implementing his mandate, he is unable to carry out all the work requested by the Commission on Human Rights, now assumed by the Human Rights Council due to limited resources. UN وفي حين يظل المقرر الخاص يلتزم بتنفيذ ولايته بفعالية، فقد تعذّر عليه القيام بجميع الأعمال حسبما طلبت لجنة حقوق الإنسان، والتي يتولى القيام بها في الوقت الحاضر مجلس حقوق الإنسان بسبب الموارد المحدودة المتاحة.
    For a number of years the Group has been incorporating the gender perspective in its reports, especially for statistical purposes, as requested by the Commission in paragraph 14 of the resolution. UN ويقوم الفريق العامل، منذ عدد من السنوات، بإدراج المنظور الجنساني في تقاريره، وخاصة لأغراض إحصائية، كما طلبت إليه اللجنة في الفقرة 14 من هذا القرار.
    To maximize the effectiveness of the Programme, as requested by the Commission in its resolutions 44/16 and 45/17, programme oversight and monitoring continued to be strengthened through the institution of procedures for the evaluation of activities at the thematic and programme levels, as well as of individual projects. UN 14- بغية تعظيم فعالية البرنامج وفقا لما طالبت به اللجنة في قراريها 44/16 و45/17، تواصل تعزيز تدعيم الإشراف على البرامج ورصدها من خلال اتخاذ إجراءات لتقييم الأنشطة على الصعيدين المواضيعي والبرنامجي وكذلك لتقييم المشاريع كل على حدة.
    UNDCP has pursued those consultations and will present a revised proposal as requested by the Commission. UN وقد أجرى اليوندسيب تلك المشاورات، وسيقدم اقتراحا منقحا على النحو الذي طلبته لجنة المخدرات.
    5. Two specific activities requested by the Commission at its thirty-third session will be addressed in the biennium 2004-2005, as described below. UN 5 - سيتم الاضطلاع في فترة السنتين 2004-2005 بنشاطين محددين طلبتهما اللجنة في دورتها الثالثة والثلاثين، على النحو المبين أدناه.
    Also, studies requested by the Commission did not proceed promptly to their next phase of development owing to the lack of inter-sessional guidance. UN وبالمثل، لم تتقدم الدراسات التي طلبتها لجنة المخدرات إلى مراحل إعدادها التالية بسبب نقص التوجيه فيما بين الدورات.
    As requested by the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur, in his contribution to the World Conference against Racism, should be able to help identify solutions designed to prevent and eradicate such evils. UN ومن شأن مشاركة المقرر الخاص، بناء على طلب لجنة حقوق اﻹنسان، في المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية أن تيسر اﻹسهام في تبين الحلول المتصلة بالوقاية والمكافحة من أجل القضاء على تلك اﻵفات.
    ∙ Background paper presenting the results of the survey on local Agenda 21s, prepared jointly by the International Council for Local Environmental Initiatives and the secretariat of the Commission on Sustainable Development, as requested by the Commission at its fourth session; UN - ورقة معلومات أساسية تتضمن عرضا لنتائج الدراسة الاستقصائية بشأن جدول اﻷعمال المحلي للقرن ٢١، واشترك في إعدادها المجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية وأمانة اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، كما طلبت ذلك اللجنة في دورتها الرابعة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more