"requests of" - Translation from English to Arabic

    • طلبات
        
    • لطلبات
        
    • الطلبات المقدمة من
        
    • بطلبات
        
    • طلبي
        
    • بالطلبات المقدمة من
        
    • الطلبات التي
        
    • وطلبات
        
    • طلبته
        
    • للطلبات المقدمة من
        
    • توجهها
        
    • بطلبي
        
    • للمطالب
        
    • الطلبات الموجهة من
        
    • الطلبات ذات
        
    The report also provides responses to specific requests of the General Assembly. UN ويتضمن التقرير كذلك أجوبة على طلبات محددة تقدمت بها الجمعية العامة.
    The transfer of diesel for the Gaza power station was carried out according to the requests of the Palestinian Authority -- 70,876,781 litres of diesel were transferred. UN ونُقل وقود الديزل من أجل محطة توليد الكهرباء في غزة وفق طلبات السلطة الفلسطينية، إذ نقل 781 876 70 لترا من وقود الديزل.
    (i) Responding to requests of Governments for urgent advice on policy-related issues; UN ' 1` تلبية طلبات الحكومات التي تلتمس فيها تزويدها بالمشورة العاجلة في المسائل المتصلة بالسياسات؛
    actions undertaken to respond to the relevant requests of the COP. UN `3` الأعمال المضطَلع بها استجابةً لطلبات مؤتمر الأطراف ذات الصلة.
    The target for 2010 on a number of requests of States for technical assistance is expected to be achieved. UN ومن المتوقع تحقيق الهدف المحدد لعام 2010 بشأن عدد الطلبات المقدمة من الدول للحصول على المساعدة التقنية.
    In this respect, please find attached a note outlining the progress made with respect to the requests of the Council set forth above. UN وفي هذا الصدد، أرجو أن تجدوا طيه مذكرة تبين ما تم إحرازه من تقدم في ما يتعلق بطلبات المجلس المحددة أعلاه.
    We have taken concrete administrative, investigative and judicial measures in order to meet the requests of the Office of the Prosecutor to the maximum extent possible. UN وقد اتخذنا تدابير ملموسة إدارية وتحقيقية وقضائية بهدف تلبية طلبات مكتب المدعي العام إلى أقصى حد ممكن.
    It was not for the General Assembly to make requests of the chairpersons of treaty bodies, who had been elected as independent experts to serve in their personal capacity. UN وليس من سلطة الجمعية العامة تقديم طلبات إلى رؤساء هيئات المعاهدات الذين تم انتخابهم خبراء مستقلين للعمل بصفتهم الشخصية.
    More should be done to satisfy the requests of countries for training and technical assistance in the regulation of international trade. UN وينبغي بذل المزيد من الجهد لتلبية طلبات البلدان بشأن التدريب والمساعدة التقنية في مجال تنظيم التجارة الدولية.
    It ensures that the decisions or requests of the Council are followed up and appropriate action is taken. UN وتكفل متابعة قرارات أو طلبات المجلس واتخاذ الإجراءات المناسبة.
    The UNEP programme of work seeks to respond to mandates and requests of Governments, which have been steadily increasing. UN يسعى برنامج عمل اليونيب للنهوض بولاياته وتلبية طلبات الحكومات، التي تزداد باطراد.
    The requests of the lawyer of the author's son were constantly rejected. UN وقد رُفضت باستمرار طلبات محامي ابن صاحبة البلاغ.
    The requests of the lawyer of the author's son were constantly rejected. UN وقد رُفضت باستمرار طلبات محامي ابن صاحبة البلاغ.
    However, the extent of this support has been undermined by the ad hoc nature of the requests of FARDC, which were routinely incomplete and delivered with limited warning and usually without preparatory liaison. UN إلا أن حجم هذا الدعم تحد منه الطبيعة المخصصة لطلبات القوات المسلحة، وهي طلبات عادة ما تكون ناقصة وتسلم في مهلة غير كافية، ولا تسبقها في معظم الأحيان اتصالات تحضيرية.
    The lead role of the Organization and its agencies in administering its budgetary and human resources should be responsive to the requests of Member States. UN وينبغي أن يكون الدور الرائد للمنظمة ووكالاتها في إدارة شؤون ميزانيتها ومواردها البشرية مستجيبا لطلبات الدول الأعضاء.
    The Committee notes the initial results and encourages the Secretary-General to pursue his efforts in response to the requests of the General Assembly in this regard. UN تلاحظ اللجنة النتائج الأولية وتشجع الأمين العام على مواصلة هذه الجهود استجابة لطلبات الجمعية العامة في هذا الصدد.
    Additionally, he expressed concern that the Algerian delegation had not complied with the requests of his delegation to provide more information on the matter. UN وإضافة إلى ذلك، أعرب عن القلق لأن الحكومة الجزائرية لم تستجب لطلبات وفده بتقديم المزيد من المعلومات في هذا الشأن.
    The higher number of DIS personnel trained was due to the requests of the Government of Chad UN ويرجع ارتفاع عدد أفراد المفرزة المدربين إلى الطلبات المقدمة من حكومة تشاد
    The Commission on the Status of Women and the Statistical Commission, pursuant to the requests of the Assembly, held a joint dialogue to discuss indicators to measure violence against women in 2008. UN وعملا بطلبات الجمعية، عقدت لجنة وضع المرأة واللجنة الإحصائية حوارا مشتركا لمناقشة مؤشرات قياس العنف ضد المرأة في 2008.
    The present document contains responses to both of the requests of COP 8. UN وتتضمن هذه الوثيقة ردوداً على كلا طلبي الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف.
    18. Takes note of the requests of Bulgaria, Costa Rica, Gabon, Guinea, Haiti and Slovakia for information centres or information components; UN ١٨ - تحيط علما بالطلبات المقدمة من بلغاريا وسلوفاكيا وغابون وغينيا وكوستاريكا وهايتي للحصول على عناصر إعلامية؛
    A professional committee distributes the available allocation on the basis of the requests of museums, within the framework of invited applications. UN وتوزع لجنة مهنية المبلغ المالي المخصص بناء على طلبات المتاحف في إطار الطلبات التي تمت الدعوة إلى تقديمها.
    Through the regular process, opportunities for capacity-building would be identified, in particular on the basis of existing capacity-building arrangements and the identified capacity-building priorities, needs and requests of developing countries. UN ومن خلال العملية المنتظمة، سيتم تحديد فرص بناء القدرات، ولا سيما على أساس ترتيبات بناء القدرات القائمة وتحديد الأولويات في مجال بناء القدرات واحتياجات وطلبات البلدان النامية.
    Pursuant to the requests of the Commission on Human Rights and the Council, the report will also be made available to the members of the Security Council and the Organization for Security and Cooperation in Europe. UN وعملا بما طلبته لجنة حقوق اﻹنسان والمجلس، سيتاح التقرير ﻷعضاء مجلس اﻷمن ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    (ii) 100 per cent response to requests of Member States and regional organizations for preventive action UN ' 2` الاستجابة بنسبة 100 في المائة للطلبات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية من أجل اتخاذ إجراءات وقائية
    An indispensable part of the dialogue between the Commission and Governments was the procedure of written comments by Governments in response to particular requests of the Commission. UN ويكمن الجزء الأساسي في الحوار بين لجنة القانون الدولي والحكومات في الإجراء المتعلق بالملاحظات المكتوبة التي توجهها الحكومات استجابة لطلبات خاصة من لجنة القانون الدولي.
    The present report has been prepared pursuant to the above-mentioned requests of the Assembly. UN وقد أعد هذا التقرير عملا بطلبي الجمعية المذكورين أعلاه.
    All States shall endeavour to meet reasonable requests of the flag State in connection with such investigations. UN وينبغي لجميع الدول أن تسعى الى الاستجابة للمطالب المعقولة لدولة العلم فيما يتعلق بتلك التحقيقات.
    2. Endorses the requests of the Commission to the organizations, as outlined in paragraphs 283 and 291 of its report, and urges all organizations to take steps to implement them as soon as possible; UN ٢ - تقر الطلبات الموجهة من اللجنة إلى المنظمات على النحو المبين في إطار الفقرتين ٢٨٣ و ٢٩١ من تقريرها، وتحث جميع المنظمات على اتخاذ تدابير لتنفيذها في أقرب وقت ممكن؛
    The Committee has approved all requests of a humanitarian nature. UN وقد وافقت اللجنة على جميع الطلبات ذات الطابع الإنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more